Avatar of Vocabulary Set Myśli i założenia

Zbiór słownictwa Myśli i założenia w Opinia: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Myśli i założenia' w 'Opinia' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

famous last words

/ˈfeɪməs lɑst wɜrdz/

(idiom) słynne ostatnie słowa, zobaczymy

Przykład:

“I’ll just quickly finish this, no problem.” “Famous last words!”
„Szybko to skończę, bez problemu.” „Słynne ostatnie słowa!”

speak too soon

/spiːk tuː suːn/

(idiom) za wcześnie powiedzieć, zapeszyć

Przykład:

I thought I had finished all my work, but I guess I spoke too soon.
Myślałem, że skończyłem całą pracę, ale chyba za wcześnie powiedziałem.

take it for granted

/teɪk ɪt fɔːr ˈɡræn.tɪd/

(idiom) uważać za pewnik, brać za pewnik

Przykład:

Don't take it for granted that she'll always be there for you.
Nie uważaj za pewnik, że ona zawsze będzie przy tobie.

train of thought

/treɪn əv θɔːt/

(idiom) wątek, tok myślenia

Przykład:

I lost my train of thought when the phone rang.
Straciłem wątek, gdy zadzwonił telefon.

food for thought

/ˈfʊd fɔr θɔt/

(idiom) jedzenie dla myśli, materiał do przemyśleń

Przykład:

His suggestion gave us all some serious food for thought.
Jego sugestia dała nam wszystkim poważne jedzenie dla myśli.

have something on the brain

/hæv ˈsʌmθɪŋ ɑn ðə breɪn/

(idiom) mieć coś na głowie, być czymś pochłoniętym

Przykład:

He's been having something on the brain about his new project all week.
Cały tydzień ma coś na głowie w związku ze swoim nowym projektem.

if the shoe fits (wear it)

/ɪf ðə ʃuː fɪts (wɛr ɪt)/

(idiom) jeśli to pasuje, jeśli to prawda

Przykład:

I called him lazy, and if the shoe fits, wear it.
Nazwałem go leniem, i jeśli to pasuje, niech to przyjmie.

have a bee in your bonnet

/hæv ə bi ɪn jʊər ˈbɑːnɪt/

(idiom) mieć bzika na punkcie czegoś, mieć obsesję

Przykład:

She really has a bee in her bonnet about recycling.
Ona naprawdę ma bzika na punkcie recyklingu.

hold fast

/hoʊld fæst/

(phrasal verb) trzymać się mocno, mocno się trzymać, pozostać wiernym

Przykład:

Hold fast to the rope, or you'll fall!
Trzymaj się mocno liny, bo spadniesz!

go to someone's head

/ɡoʊ tə ˈsʌm.wʌnz hɛd/

(idiom) uderzyć do głowy, przewrócić w głowie

Przykład:

Don't let that small victory go to your head.
Nie pozwól, żeby to małe zwycięstwo uderzyło ci do głowy.

come to mind

/kʌm tə maɪnd/

(idiom) przychodzić na myśl, nasuwać się na myśl

Przykład:

When I think of summer, beaches and ice cream always come to mind.
Kiedy myślę o lecie, plaże i lody zawsze przychodzą mi na myśl.

a figment of someone's imagination

/ə ˈfɪɡmənt əv ˈsʌmwʌnz ɪˌmædʒɪˈneɪʃən/

(idiom) wytwór czyjejś wyobraźni, urojenie

Przykład:

The monster under the bed was just a figment of his imagination.
Potwór pod łóżkiem był tylko wytworem jego wyobraźni.

in a world of your own

/ɪn ə wɜrld əv jʊər oʊn/

(idiom) we własnym świecie, zatopiony w myślach

Przykład:

She's often in a world of her own, dreaming about her next novel.
Często jest we własnym świecie, marząc o swojej kolejnej powieści.

weigh your words

/weɪ jʊər wɜrdz/

(idiom) ważyć słowa, dobierać słowa

Przykład:

You need to weigh your words carefully when talking to the boss about this issue.
Musisz ważyć słowa, rozmawiając z szefem o tej sprawie.

on your mind

/ɑn jʊər maɪnd/

(idiom) na głowie, na myśli

Przykład:

You look troubled. What's on your mind?
Wyglądasz na zmartwionego. Co ci leży na sercu?

the rest is history

/ðə rɛst ɪz ˈhɪs.tər.i/

(idiom) reszta jest historią

Przykład:

They met at a party, fell in love, and the rest is history.
Spotkali się na imprezie, zakochali się, a reszta jest historią.

take the words out of someone's mouth

/teɪk ðə wɜrdz aʊt əv ˈsʌm.wʌnz maʊθ/

(idiom) wyjąć komuś słowa z ust, powiedzieć dokładnie to, co ktoś inny miał zamiar powiedzieć

Przykład:

You took the words right out of my mouth! I was just about to suggest that.
Wyjąłeś mi to z ust! Właśnie miałem to zasugerować.

don't judge a book by its cover

/doʊnt dʒʌdʒ ə bʊk baɪ ɪts ˈkʌvər/

(idiom) nie oceniaj książki po okładce, nie oceniaj po pozorach

Przykład:

The old house looked dilapidated, but don't judge a book by its cover; inside, it was beautifully renovated.
Stary dom wyglądał na zrujnowany, ale nie oceniaj książki po okładce; w środku był pięknie odnowiony.

one-track mind

/ˈwʌnˌtræk ˈmaɪnd/

(idiom) jednokierunkowy umysł, obsesja

Przykład:

He's got a one-track mind when it comes to cars.
Ma jednokierunkowy umysł, jeśli chodzi o samochody.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland