Avatar of Vocabulary Set Utrudnij to

Zbiór słownictwa Utrudnij to w Twardy: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Utrudnij to' w 'Twardy' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

a pain in the ass

/ə peɪn ɪn ðə æs/

(idiom) utrapienie, katorga, męka

Przykład:

My little brother can be a pain in the ass sometimes.
Mój młodszy brat potrafi być czasem utrapieniem.

be a victim of your own success

/bi ə ˈvɪktɪm əv jʊər oʊn səkˈsɛs/

(idiom) paść ofiarą własnego sukcesu

Przykład:

The popular restaurant started to be a victim of its own success when it couldn't handle the overwhelming number of customers.
Popularna restauracja zaczęła padać ofiarą własnego sukcesu, gdy nie mogła sobie poradzić z przytłaczającą liczbą klientów.

a pain (in the neck)

/ə peɪn (ɪn ðə nɛk)/

(idiom) utrapienie, męka, upierdliwość

Przykład:

My little brother can be a pain in the neck sometimes.
Mój młodszy brat bywa czasem utrapieniem.

be beyond a joke

/bi bɪˈjɑːnd ə dʒoʊk/

(idiom) przekraczać granice żartu, być nie do przyjęcia

Przykład:

The constant delays are starting to be beyond a joke.
Ciągłe opóźnienia zaczynają przekraczać granice żartu.

get in the way of

/ɡɛt ɪn ðə weɪ əv/

(idiom) stać na drodze, przeszkadzać, zasłaniać

Przykład:

Don't let fear get in the way of your dreams.
Nie pozwól, aby strach stanął na drodze twoim marzeniom.

long haul

/ˈlɔŋ hɔl/

(noun) długi dystans, długi okres

Przykład:

This project is a long haul, but it will be worth it.
Ten projekt to długi dystans, ale będzie warto.

stumbling block

/ˈstʌm.blɪŋ ˌblɑːk/

(noun) przeszkoda, kłoda pod nogi

Przykład:

Lack of funding proved to be a major stumbling block for the project.
Brak funduszy okazał się główną przeszkodą dla projektu.

take a lot out of

/teɪk ə lɑt aʊt əv/

(idiom) wykończyć, wymęczyć

Przykład:

That long meeting really took a lot out of me.
To długie spotkanie naprawdę mnie wykończyło.

the last straw

/ðə læst strɔː/

(idiom) ostatnia kropla, ostatnia deska ratunku

Przykład:

When he insulted my family, that was the last straw.
Kiedy obraził moją rodzinę, to była ostatnia kropla.

get your hands dirty

/ɡɛt jʊər hændz ˈdɜr.ti/

(idiom) pobrudzić sobie ręce, wykonać brudną robotę, uwikłać się w coś nieuczciwego

Przykład:

He's not afraid to get his hands dirty and help with the gardening.
Nie boi się pobrudzić sobie rąk i pomóc w ogrodnictwie.

thorn in your side

/θɔrn ɪn jʊər saɪd/

(idiom) sól w oku, utrapienie

Przykład:

His younger brother has always been a thorn in his side, constantly getting into mischief.
Jego młodszy brat zawsze był solą w oku, ciągle pakując się w kłopoty.

the chill wind of

/ðə tʃɪl wɪnd əv/

(idiom) chłodny wiatr, uczucie strachu

Przykład:

The news of the layoffs sent the chill wind of fear through the office.
Wiadomość o zwolnieniach przesłała chłodny wiatr strachu przez biuro.

a millstone around your neck

/ə ˈmɪlˌstoʊn əˈraʊnd jʊər nɛk/

(idiom) kula u nogi, ciężar

Przykład:

His gambling debts became a millstone around his neck.
Jego długi hazardowe stały się kulą u nogi.

the straw that breaks the camel's back

/ðə strɔ ðæt breɪks ðə ˈkæm.əlz bæk/

(idiom) kropla, która przelała czarę goryczy

Przykład:

His constant tardiness was annoying, but forgetting my birthday was the straw that broke the camel's back.
Jego ciągłe spóźnienia były irytujące, ale zapomnienie o moich urodzinach było kroplą, która przelała czarę goryczy.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland