社会、法律、政治 内 不当な 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「社会、法律、政治」内の「不当な」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習desert and reward seldom keep company
/ˈdɛz.ɚt ænd rɪˈwɔːrd ˈsɛl.dəm kiːp ˈkʌm.pə.ni/
(idiom) 功績と報酬はめったに一致しない
例:
He worked harder than anyone else but was passed over for the promotion; truly, desert and reward seldom keep company.
彼は誰よりも一生懸命働いたが、昇進は見送られた。まさに、功績と報酬はめったに一致しないものだ。
the gods send nuts to those who have no teeth
/ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
(idiom) 神は歯のない者にクルミを授ける
例:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
彼は80歳でようやく財産を相続したが、諺にある通り「神は歯のない者にクルミを授ける(好機は生かせない者に訪れる)」だ。
laws catch flies, but let hornets go free
/lɔːz kætʃ flaɪz, bʌt let ˈhɔːrnɪts ɡoʊ friː/
(idiom) 法は蝿を捕らえ、雀蜂を逃がす
例:
The small shopkeeper was fined heavily for a minor error, while the corporation avoided taxes entirely; truly, laws catch flies, but let hornets go free.
小規模な店主は些細なミスで重い罰金を科されたが、大企業は完全に脱税した。まさに、法は蝿を捕らえ、雀蜂を逃がすだ。
one law for the rich and another for the poor
/wʌn lɔː fɔːr ðə rɪtʃ ænd əˈnʌð.ər fɔːr ðə pʊər/
(idiom) 富める者には富める者の法があり、貧しい者には貧しい者の法がある
例:
When the CEO avoided prison while his low-level employees were jailed, people complained there was one law for the rich and another for the poor.
CEOが刑務所行きを免れた一方で、平社員が投獄されたとき、人々は富める者には富める者の法があり、貧しい者には貧しい者の法があると不満を漏らした。
some are more equal than others
/sʌm ɑːr mɔːr ˈiː.kwəl ðæn ˈʌð.ərz/
(idiom) 一部の者は他よりも平等である
例:
The law is supposed to apply to everyone, but in this corrupt system, some are more equal than others.
法律はすべての人に適用されるはずだが、この腐敗したシステムでは、一部の者は他よりも平等である。
when elephants fight, the grass gets trampled
/wen ˈel.ə.fənts faɪt, ðə ɡræs ɡets ˈtræm.pəld/
(idiom) 象が戦えば、踏みつけられるのは草だ
例:
The trade war between the two superpowers is hurting small businesses; when elephants fight, the grass gets trampled.
二大超大国間の貿易戦争は中小企業を苦しめている。象が戦えば、踏みつけられるのは草だ。
the wholesome meat is at another man's cost
/ðə ˈhoʊl.səm miːt ɪz æt əˈnʌð.ər mænz kɔːst/
(idiom) 他人の奢りだと肉もいっそう旨い
例:
He always orders the most expensive steak when the company pays; the wholesome meat is at another man's cost.
会社が払うときはいつも一番高いステーキを注文する。他人の奢りだと肉もいっそう旨いものだ。
justice delayed is justice denied
/ˈdʒʌs.tɪs dɪˈleɪd ɪz ˈdʒʌs.tɪs dɪˈnaɪd/
(idiom) 遅れた正義は正義の否定である
例:
The victim's family argued that justice delayed is justice denied after the trial was postponed for the fifth time.
裁判が5回目も延期された後、遺族は遅れた正義は正義の否定であると主張した。
little thieves are hanged, but great ones escape
/ˈlɪt.əl θivz ɑːr hæŋd, bʌt ɡreɪt wʌnz ɪˈskeɪp/
(idiom) 小泥棒は吊るされ、大泥棒は逃げ延びる
例:
The clerk was fired for a small error while the CEO kept his bonus despite the scandal; truly, little thieves are hanged, but great ones escape.
小役人は小さなミスで解雇されたが、CEOは不祥事にもかかわらずボーナスを受け取った。まさに「小泥棒は吊るされ、大泥棒は逃げ延びる」だ。
/ðə ˈdɛvəl lʊks ˈæftər hɪz oʊn/
(idiom) 悪魔は身内を大事にする
例:
He cheated on his taxes and never got caught; I guess the devil looks after his own.
彼は脱税したのに捕まらなかった。まさに悪魔は身内を大事にするということだね。
it is all Lombard Street to a China orange
/ɪt ɪz ɔːl ˈlɑːm.bɑːrd striːt tuː ə ˈtʃaɪ.nə ˈɔːr.ɪndʒ/
(idiom) 十中八九, まず間違いない
例:
With their star player back, it is all Lombard Street to a China orange that they will win the championship.
スター選手が復帰したので、彼らが優勝するのは十中八九間違いありません。