Avatar of Vocabulary Set 結果

結果と影響 内 結果 語彙セット:完全かつ詳細なリスト

「結果と影響」内の「結果」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…

Lingolandでこの語彙セットを学習

今すぐ学習

a bad padlock invites a picklock

/ə bæd ˈpædlɑːk ɪnˈvaɪts ə ˈpɪklɑːk/

(idiom) 悪い南京錠は泥棒を招く, 不注意が盗難を招く

例:

Leaving your laptop in an unlocked car is asking for trouble; remember, a bad padlock invites a picklock.
鍵をかけていない車にノートパソコンを置くのはトラブルを招くようなものです。「悪い南京錠は泥棒を招く」ということを忘れないでください。

as you make your bed, so you must lie on it

/æz juː meɪk jɔːr bɛd, soʊ juː mʌst laɪ ɑːn ɪt/

(idiom) 自業自得, 身から出た錆

例:

He decided to quit his job without a backup plan, and now he's struggling; as you make your bed, so you must lie on it.
彼は予備の計画もなしに仕事を辞めることに決め、今は苦労している。自業自得だ。

after dinner comes the reckoning

/ˈæf.tɚ ˈdɪn.ɚ kʌmz ðə ˈrek.ən.ɪŋ/

(idiom) 楽しみの後は報いが来る, 勘定を払う時が来る

例:

He spent all his savings on a luxury car, but after dinner comes the reckoning when the bills started arriving.
彼は貯金をすべて高級車に使い果たしたが、請求書が届き始めると楽しみの後は報いが来るものだ。

catching is before hanging

/ˈkætʃɪŋ ɪz bɪˈfɔːr ˈhæŋɪŋ/

(idiom) 捕らぬ狸の皮算用

例:

You're planning the victory party already? Remember, catching is before hanging.
もう祝勝会の計画を?捕らぬ狸の皮算用という言葉を忘れないで。

curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back

/kjʊriˈɑsəti kɪld ðə kæt bʌt ˌsætɪsˈfækʃən brɔt ɪt bæk/

(idiom) 好奇心は猫を殺すが、満足感は猫を生き返らせる

例:

I know you're worried about the risks of this experiment, but remember: curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back.
この実験のリスクを心配しているのはわかりますが、好奇心は猫を殺すが、満足感は猫を生き返らせるということを忘れないでください。

every bullet has a billet

/ˈev.ri ˈbʊl.ɪt hæz ə ˈbɪl.ɪt/

(idiom) 弾丸には一発一発行く先が決まっている, 運命は避けられない

例:

The old soldier faced the front lines with calm, believing that every bullet has its billet.
老兵は、弾丸には一発一発行く先が決まっていると信じて、冷静に最前線に向き合った。

evil doers are evil dreaders

/ˈiː.vəl ˈduː.ərz ɑːr ˈiː.vəl ˈdrɛd.ərz/

(phrase) 悪事を働く者は常に報いを恐れる

例:

He is constantly looking over his shoulder because evil doers are evil dreaders.
悪事を働く者は常に報いを恐れるというように、彼は絶えず背後を気にしている。

give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring

/ɡɪv ə θɪŋ, ænd teɪk ə θɪŋ tu wɛr ðə ˈdɛvəlz ɡoʊld rɪŋ/

(idiom) 一度あげたものを取り返すのは悪魔の仕業

例:

You can't ask for the toy back now; remember, give a thing, and take a thing to wear the devil's gold ring.
今さらおもちゃを返せとは言えないよ。一度あげたものを取り返すのは悪魔の仕業だと言うだろう。

the greater the truth, the greater the libel

/ðə ˈɡreɪtər ðə truːθ, ðə ˈɡreɪtər ðə ˈlaɪbəl/

(idiom) 真実であればあるほど名誉毀損はひどくなる

例:

The politician tried to sue the journalist, arguing that the greater the truth, the greater the libel.
その政治家は、真実であればあるほど名誉毀損はひどくなると主張して、ジャーナリストを訴えようとした。

one year's seeding makes seven years' weeding

/wʌn jɪrz ˈsiːdɪŋ meɪks ˈsɛvən jɪrz ˈwiːdɪŋ/

(idiom) 一年の種まきは七年の草むしり

例:

You should pull those dandelions now, because one year's seeding makes seven years' weeding.
今のうちにそのタンポポを抜いておきなさい。一年の種まきは七年の草むしりと言うからね。

there is no such thing as a free lunch

/ðɛr ɪz noʊ sʌtʃ θɪŋ æz ə fri lʌntʃ/

(idiom) ただより高いものはない

例:

The app is free to download, but you have to pay for features, proving that there is no such thing as a free lunch.
アプリのダウンロードは無料ですが、機能には料金を支払う必要があり、ただより高いものはないことを証明しています。

what is got over the devil's back is spent under his belly

/wʌt ɪz ɡɑːt ˈoʊvər ðə ˈdɛvəlz bæk ɪz spɛnt ˈʌndər hɪz ˈbɛli/

(idiom) 悪銭身に付かず

例:

He won a fortune through fraud but lost it all in a week; what is got over the devil's back is spent under his belly.
彼は詐欺で富を得たが一週間で全て失った。悪銭身に付かずだ。

you reap what you sow

/juː riːp wʌt juː soʊ/

(idiom) 自業自得, 蒔いた種は自分で刈り取る

例:

He was always unkind to others, and now he's lonely. Well, you reap what you sow.
彼はいつも他人に不親切だったから、今孤独なんだ。まあ、自業自得だね。

old sins cast long shadows

/oʊld sɪnz kæst lɔŋ ˈʃædoʊz/

(idiom) 古い罪は長い影を落とす

例:

The politician's career ended because old sins cast long shadows.
古い罪は長い影を落とすもので、その政治家のキャリアは終わった。

if you sell the cow, you sell her milk too

/ɪf juː sɛl ðə kaʊ, juː sɛl hɜːr mɪlk tuː/

(idiom) 元手をなくせば利益もなくなる

例:

He wanted to sell his rental property for quick cash, but I reminded him that if you sell the cow, you sell her milk too.
彼はすぐにお金が必要で賃貸物件を売ろうとしましたが、私は牛を売れば乳も売ることになる(利益の源泉を失う)と忠告しました。
Lingolandでこの語彙セットを学習