Avatar of Vocabulary Set Changement

Ensemble de vocabulaire Changement dans Influence et engagement : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Changement' dans 'Influence et engagement' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

set in stone

/sɛt ɪn stoʊn/

(idiom) gravé dans le marbre, fixe et immuable

Exemple:

The decision is not yet set in stone, so we can still make changes.
La décision n'est pas encore gravée dans le marbre, nous pouvons donc encore apporter des modifications.

(stuck) in a rut

/stʌk ɪn ə rʌt/

(idiom) coincé dans une routine, dans une routine

Exemple:

I feel like I'm stuck in a rut with my job; every day is the same.
J'ai l'impression d'être coincé dans une routine avec mon travail ; chaque jour est le même.

come of age

/kʌm əv eɪdʒ/

(idiom) atteindre sa majorité, devenir adulte, atteindre sa pleine maturité

Exemple:

She will come of age next year and be able to vote.
Elle atteindra sa majorité l'année prochaine et pourra voter.

sea change

/ˈsiː ˌtʃeɪndʒ/

(noun) changement radical, transformation profonde

Exemple:

The internet brought about a sea change in how we communicate.
Internet a provoqué un changement radical dans notre façon de communiquer.

bird of passage

/ˌbɝːd əv ˈpæs.ɪdʒ/

(idiom) oiseau de passage, nomade

Exemple:

He's a true bird of passage, never staying in one city for more than a year.
C'est un véritable oiseau de passage, ne restant jamais plus d'un an dans une ville.

ups and downs

/ʌps ənd daʊnz/

(idiom) hauts et bas, vicissitudes

Exemple:

Every relationship has its ups and downs.
Chaque relation a ses hauts et ses bas.

change hands

/tʃeɪndʒ hændz/

(idiom) changer de mains, passer à un autre propriétaire

Exemple:

The old house has changed hands several times over the years.
La vieille maison a changé de mains plusieurs fois au fil des ans.

second nature

/ˈsɛkənd ˈneɪtʃər/

(noun) seconde nature, habitude ancrée

Exemple:

After years of practice, playing the piano became second nature to her.
Après des années de pratique, jouer du piano est devenu une seconde nature pour elle.

turn over a new leaf

/tɜrn ˈoʊvər ə nu lif/

(idiom) tourner une nouvelle page, changer de comportement

Exemple:

After his release from prison, he promised to turn over a new leaf.
Après sa libération de prison, il a promis de tourner une nouvelle page.

break the habit of a lifetime

/breɪk ðə ˈhæbɪt əv ə ˈlaɪftaɪm/

(idiom) rompre avec une habitude de toute une vie, changer une habitude ancrée

Exemple:

It's hard to break the habit of a lifetime, but I'm trying to eat healthier.
C'est difficile de rompre avec une habitude de toute une vie, mais j'essaie de manger plus sainement.

roller coaster

/ˈroʊ.lər ˌkoʊ.stər/

(noun) montagnes russes, hauts et bas

Exemple:

The kids screamed with delight as the roller coaster plunged down the steep drop.
Les enfants ont crié de joie alors que les montagnes russes plongeaient dans la pente raide.

ebb and flow

/ˈɛb ənd ˈfloʊ/

(idiom) flux et reflux, va-et-vient, hauts et bas

Exemple:

The ebb and flow of the tides is a natural phenomenon.
Le flux et le reflux des marées est un phénomène naturel.

be stuck in a time warp

/bi stʌk ɪn ə taɪm wɔrp/

(idiom) être coincé dans une faille temporelle, vivre dans le passé

Exemple:

Walking into that old shop felt like being stuck in a time warp; nothing had changed in decades.
Entrer dans cette vieille boutique, c'était comme être coincé dans une faille temporelle ; rien n'avait changé depuis des décennies.

(the) shifting sands of

/ðə ˈʃɪftɪŋ sændz əv/

(idiom) les sables mouvants de, les changements constants de

Exemple:

Navigating the political landscape is like dealing with the shifting sands of power.
Naviguer dans le paysage politique, c'est comme faire face aux sables mouvants du pouvoir.

go through the roof

/ɡoʊ θru ðə ruf/

(idiom) péter un câble, sortir de ses gonds, grimper en flèche

Exemple:

When he saw the damage, he literally went through the roof.
Quand il a vu les dégâts, il a littéralement piqué une crise.

go through the floor

/ɡoʊ θruː ðə flɔr/

(idiom) chuter, s'effondrer

Exemple:

Sales of the product went through the floor after the scandal.
Les ventes du produit ont chuté après le scandale.

leave well enough alone

/liːv wɛl ɪˈnʌf əˈloʊn/

(idiom) laisser les choses telles qu'elles sont, ne pas toucher à ce qui fonctionne

Exemple:

The old system works fine, so let's leave well enough alone.
L'ancien système fonctionne bien, alors laissons les choses telles qu'elles sont.

get with the program

/ɡɛt wɪθ ðə ˈproʊ.ɡræm/

(idiom) se mettre au diapason, comprendre la situation

Exemple:

You need to get with the program if you want to succeed in this company.
Tu dois te mettre au diapason si tu veux réussir dans cette entreprise.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland