Avatar of Vocabulary Set Échapper au danger

Ensemble de vocabulaire Échapper au danger dans Le danger : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Échapper au danger' dans 'Le danger' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

a close call

/ə kloʊs kɔl/

(idiom) une échappée belle, de justesse, un coup de chance

Exemple:

The car swerved just in time; it was a close call.
La voiture a dévié juste à temps ; c'était une échappée belle.

close shave

/kloʊs ʃeɪv/

(idiom) belle frayeur, échappée belle

Exemple:

It was a close shave when the car almost hit us.
C'était une belle frayeur quand la voiture a failli nous percuter.

as safe as houses

/æz seɪf æz ˈhaʊzɪz/

(idiom) sûr comme des maisons, très sûr

Exemple:

Don't worry about your investments, they're as safe as houses.
Ne vous inquiétez pas pour vos investissements, ils sont sûrs comme des maisons.

save your skin/neck

/seɪv jʊər skɪn/nɛk/

(idiom) sauver sa peau, sauver son cou

Exemple:

He lied to save his own skin.
Il a menti pour sauver sa peau.

on the safe side

/ɑn ðə seɪf saɪd/

(idiom) au cas où, pour être sûr

Exemple:

I'll bring an umbrella, just on the safe side, even though it's sunny.
J'apporterai un parapluie, juste au cas où, même s'il fait soleil.

be out of the woods

/bi aʊt əv ðə wʊdz/

(idiom) être tiré d'affaire, être hors de danger

Exemple:

After the surgery, the doctor said she's not completely out of the woods yet, but she's recovering well.
Après l'opération, le médecin a dit qu'elle n'était pas encore complètement tirée d'affaire, mais qu'elle se rétablissait bien.

off the hook

/ɔf ðə hʊk/

(idiom) tiré d'affaire, hors de danger, décroché

Exemple:

I was really busy, but luckily my colleague let me off the hook for that meeting.
J'étais très occupé, mais heureusement mon collègue m'a tiré d'affaire pour cette réunion.

in good hands

/ɪn ɡʊd hændz/

(idiom) entre de bonnes mains, bien pris en charge

Exemple:

Don't worry about your dog; he's in good hands with the pet sitter.
Ne t'inquiète pas pour ton chien ; il est entre de bonnes mains avec la gardienne d'animaux.

dodge a bullet

/dɑdʒ ə ˈbʊlɪt/

(idiom) échapper belle, éviter le pire

Exemple:

I really dodged a bullet when I missed that flight, as it later crashed.
J'ai vraiment échappé belle quand j'ai manqué ce vol, car il s'est écrasé plus tard.

the coast is clear

/ðə koʊst ɪz klɪr/

(idiom) la voie est libre, le champ est libre

Exemple:

Wait until the coast is clear before you sneak out.
Attends que la voie soit libre avant de te faufiler dehors.

live to tell the tale

/laɪv tə tɛl ðə teɪl/

(idiom) survivre pour raconter l'histoire, s'en sortir pour en parler

Exemple:

After that terrible storm, we were lucky to live to tell the tale.
Après cette terrible tempête, nous avons eu de la chance de survivre pour raconter l'histoire.

out of harm's way

/aʊt əv hɑːrmz weɪ/

(idiom) hors de danger, à l'abri du mal

Exemple:

We need to get these children out of harm's way immediately.
Nous devons mettre ces enfants hors de danger immédiatement.

keep someone/something at bay

/kiːp ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ æt beɪ/

(idiom) tenir à distance, tenir en respect

Exemple:

The security guards managed to keep the crowd at bay.
Les gardes de sécurité ont réussi à tenir la foule à distance.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland