Avatar of Vocabulary Set Expresa tu opinión

Conjunto de vocabulario Expresa tu opinión en Opinión: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Expresa tu opinión' en 'Opinión' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

the thing is

/ðə θɪŋ ɪz/

(phrase) la cosa es que, el problema es que

Ejemplo:

I'd love to help, but the thing is, I'm really busy this week.
Me encantaría ayudar, pero la cosa es que estoy muy ocupado esta semana.

for what it's worth

/fɔːr wʌt ɪts wɜːrθ/

(idiom) por lo que valga, en cualquier caso

Ejemplo:

For what it's worth, I think you did a great job.
Por lo que valga, creo que hiciste un gran trabajo.

set in your ways

/sɛt ɪn jʊər weɪz/

(idiom) arraigado a sus costumbres, conservador

Ejemplo:

My grandfather is very set in his ways and doesn't like new technology.
Mi abuelo es muy arraigado a sus costumbres y no le gusta la nueva tecnología.

speak your mind

/spiːk jʊər maɪnd/

(idiom) decir lo que se piensa, hablar claro

Ejemplo:

She's not afraid to speak her mind, even to her boss.
Ella no tiene miedo de decir lo que piensa, incluso a su jefe.

shift your ground

/ʃɪft jʊər ɡraʊnd/

(idiom) cambiar de opinión, cambiar de postura

Ejemplo:

The politician had to shift his ground after public backlash.
El político tuvo que cambiar de opinión después de la reacción pública.

think little of

/θɪŋk ˈlɪt.əl əv/

(idiom) pensar poco de, subestimar

Ejemplo:

He tends to think little of other people's opinions.
Él tiende a pensar poco de las opiniones de los demás.

think nothing of

/θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv/

(idiom) no pensar nada de, no darle importancia

Ejemplo:

She would think nothing of driving for hours to visit a friend.
Ella no pensaría nada en conducir durante horas para visitar a un amigo.

think outside the box

/θɪŋk aʊtˈsaɪd ðə bɑks/

(idiom) pensar fuera de la caja, pensar de forma creativa

Ejemplo:

We need to think outside the box to solve this problem.
Necesitamos pensar fuera de la caja para resolver este problema.

take it from me

/teɪk ɪt frəm mi/

(idiom) créeme, tómalo de mí

Ejemplo:

Take it from me, that restaurant is not worth the money.
Créeme, ese restaurante no vale la pena.

gut feeling

/ɡʌt ˈfiːlɪŋ/

(noun) presentimiento, intuición, instinto

Ejemplo:

I had a gut feeling that something was wrong.
Tuve un presentimiento de que algo andaba mal.

a word to the wise

/ə wɜrd tu ðə waɪz/

(idiom) una palabra para el sabio, un consejo

Ejemplo:

Just a word to the wise, don't trust everything you hear.
Solo una palabra para el sabio, no confíes en todo lo que escuchas.

run deep

/rʌn diːp/

(idiom) ser profundo, estar arraigado

Ejemplo:

The animosity between the two families runs deep.
La animosidad entre las dos familias es profunda.

straight from the shoulder

/streɪt frəm ðə ˈʃoʊl.dər/

(idiom) sin rodeos, directamente, francamente

Ejemplo:

He told me straight from the shoulder that my work was not good enough.
Me dijo sin rodeos que mi trabajo no era lo suficientemente bueno.

to the best of my knowledge

/tə ðə bɛst əv maɪ ˈnɑlɪdʒ/

(phrase) que yo sepa, hasta donde sé

Ejemplo:

To the best of my knowledge, he has never been late for work.
Que yo sepa, nunca ha llegado tarde al trabajo.

shoot your mouth off

/ʃuːt jʊər maʊθ ɔːf/

(idiom) soltar la lengua, hablar de más

Ejemplo:

He tends to shoot his mouth off after a few drinks.
Él tiende a soltar la lengua después de unas copas.

in someone's bad books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz bæd bʊks/

(idiom) estar en la lista negra de alguien, estar en los malos libros de alguien

Ejemplo:

I'm in my boss's bad books because I was late for the meeting.
Estoy en la lista negra de mi jefe porque llegué tarde a la reunión.

in someone's good books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz ɡʊd bʊks/

(idiom) estar en los buenos libros de alguien, caerle bien a alguien

Ejemplo:

I'm trying to get in my boss's good books by finishing this project early.
Estoy tratando de estar en los buenos libros de mi jefe terminando este proyecto antes de tiempo.

change your tune

/tʃeɪndʒ jʊər tuːn/

(idiom) cambiar de opinión, cambiar de actitud

Ejemplo:

He was against the plan at first, but he quickly changed his tune when he saw the benefits.
Al principio estaba en contra del plan, pero rápidamente cambió de opinión cuando vio los beneficios.

from where someone stands

/frəm wɛr ˈsʌmˌwʌn stændz/

(idiom) desde el punto de vista de alguien, desde la perspectiva de alguien

Ejemplo:

From where I stand, the decision was unfair.
Desde mi punto de vista, la decisión fue injusta.

not have a good word to say for

/nɑt hæv ə ɡʊd wɜrd tu seɪ fɔr/

(idiom) no tener una buena palabra que decir sobre, solo criticar

Ejemplo:

She doesn't have a good word to say for her ex-husband.
Ella no tiene una buena palabra que decir sobre su ex-marido.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) morderse la lengua, callarse

Ejemplo:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Tuve que morderme la lengua cuando mi jefe hizo esa sugerencia ridícula.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland