Avatar of Vocabulary Set Wyraź swoją opinię

Zbiór słownictwa Wyraź swoją opinię w Opinia: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Wyraź swoją opinię' w 'Opinia' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

the thing is

/ðə θɪŋ ɪz/

(phrase) rzecz w tym, problem polega na tym

Przykład:

I'd love to help, but the thing is, I'm really busy this week.
Chętnie bym pomógł, ale rzecz w tym, że jestem naprawdę zajęty w tym tygodniu.

for what it's worth

/fɔːr wʌt ɪts wɜːrθ/

(idiom) na wszelki wypadek, tak czy inaczej

Przykład:

For what it's worth, I think you did a great job.
Na wszelki wypadek, myślę, że wykonałeś świetną robotę.

set in your ways

/sɛt ɪn jʊər weɪz/

(idiom) przywiązany do swoich nawyków, konserwatywny

Przykład:

My grandfather is very set in his ways and doesn't like new technology.
Mój dziadek jest bardzo przywiązany do swoich nawyków i nie lubi nowych technologii.

speak your mind

/spiːk jʊər maɪnd/

(idiom) mówić, co się myśli, wyrażać swoje zdanie

Przykład:

She's not afraid to speak her mind, even to her boss.
Nie boi się mówić, co myśli, nawet swojemu szefowi.

shift your ground

/ʃɪft jʊər ɡraʊnd/

(idiom) zmienić zdanie, zmienić stanowisko

Przykład:

The politician had to shift his ground after public backlash.
Polityk musiał zmienić zdanie po publicznym sprzeciwie.

think little of

/θɪŋk ˈlɪt.əl əv/

(idiom) lekceważyć, nie doceniać

Przykład:

He tends to think little of other people's opinions.
Ma tendencję do lekceważenia opinii innych ludzi.

think nothing of

/θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv/

(idiom) nie widzieć w tym nic nadzwyczajnego, nie robić sobie z tego

Przykład:

She would think nothing of driving for hours to visit a friend.
Ona nie widziałaby w tym nic nadzwyczajnego, żeby jechać godzinami, by odwiedzić przyjaciela.

think outside the box

/θɪŋk aʊtˈsaɪd ðə bɑks/

(idiom) myśleć nieszablonowo, myśleć kreatywnie

Przykład:

We need to think outside the box to solve this problem.
Musimy myśleć nieszablonowo, aby rozwiązać ten problem.

take it from me

/teɪk ɪt frəm mi/

(idiom) wierz mi, weź to ode mnie

Przykład:

Take it from me, that restaurant is not worth the money.
Wierz mi, ta restauracja nie jest warta tych pieniędzy.

gut feeling

/ɡʌt ˈfiːlɪŋ/

(noun) przeczucie, intuicja, instynkt

Przykład:

I had a gut feeling that something was wrong.
Miałem przeczucie, że coś jest nie tak.

a word to the wise

/ə wɜrd tu ðə waɪz/

(idiom) słowo dla mądrych, dobra rada

Przykład:

Just a word to the wise, don't trust everything you hear.
Tylko słowo dla mądrych, nie ufaj wszystkiemu, co słyszysz.

run deep

/rʌn diːp/

(idiom) być głębokim, być zakorzenionym

Przykład:

The animosity between the two families runs deep.
Wrogość między dwiema rodzinami jest głęboka.

straight from the shoulder

/streɪt frəm ðə ˈʃoʊl.dər/

(idiom) prosto z mostu, bez ogródek, szczerze

Przykład:

He told me straight from the shoulder that my work was not good enough.
Powiedział mi prosto z mostu, że moja praca nie była wystarczająco dobra.

to the best of my knowledge

/tə ðə bɛst əv maɪ ˈnɑlɪdʒ/

(phrase) o ile mi wiadomo, według mojej najlepszej wiedzy

Przykład:

To the best of my knowledge, he has never been late for work.
O ile mi wiadomo, nigdy nie spóźnił się do pracy.

shoot your mouth off

/ʃuːt jʊər maʊθ ɔːf/

(idiom) puszczać parę z ust, gadać za dużo

Przykład:

He tends to shoot his mouth off after a few drinks.
Ma tendencję do puszczania pary z ust po kilku drinkach.

in someone's bad books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz bæd bʊks/

(idiom) być na czyjejś czarnej liście, być w czyichś złych książkach

Przykład:

I'm in my boss's bad books because I was late for the meeting.
Jestem na czarnej liście szefa, bo spóźniłem się na spotkanie.

in someone's good books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz ɡʊd bʊks/

(idiom) być w czyichś dobrych księgach, być w czyichś łaskach

Przykład:

I'm trying to get in my boss's good books by finishing this project early.
Staram się być w dobrych księgach mojego szefa, kończąc ten projekt wcześniej.

change your tune

/tʃeɪndʒ jʊər tuːn/

(idiom) zmienić zdanie, zmienić melodię

Przykład:

He was against the plan at first, but he quickly changed his tune when he saw the benefits.
Na początku był przeciwny planowi, ale szybko zmienił zdanie, gdy zobaczył korzyści.

from where someone stands

/frəm wɛr ˈsʌmˌwʌn stændz/

(idiom) z czyjegoś punktu widzenia, z czyjejś perspektywy

Przykład:

From where I stand, the decision was unfair.
Z mojego punktu widzenia, decyzja była niesprawiedliwa.

not have a good word to say for

/nɑt hæv ə ɡʊd wɜrd tu seɪ fɔr/

(idiom) nie mieć dobrego słowa do powiedzenia o, tylko krytykować

Przykład:

She doesn't have a good word to say for her ex-husband.
Ona nie ma dobrego słowa do powiedzenia o swoim byłym mężu.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) ugryźć się w język, milczeć

Przykład:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Musiałem ugryźć się w język, gdy mój szef złożył tę absurdalną sugestię.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland