Avatar of Vocabulary Set Exprimez votre opinion

Ensemble de vocabulaire Exprimez votre opinion dans Avis : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Exprimez votre opinion' dans 'Avis' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

the thing is

/ðə θɪŋ ɪz/

(phrase) le fait est que, le problème est que

Exemple:

I'd love to help, but the thing is, I'm really busy this week.
J'adorerais aider, mais le problème est que je suis vraiment occupé cette semaine.

for what it's worth

/fɔːr wʌt ɪts wɜːrθ/

(idiom) pour ce que ça vaut, quoi qu'il en soit

Exemple:

For what it's worth, I think you did a great job.
Pour ce que ça vaut, je pense que tu as fait un excellent travail.

set in your ways

/sɛt ɪn jʊər weɪz/

(idiom) attaché à ses habitudes, conservateur

Exemple:

My grandfather is very set in his ways and doesn't like new technology.
Mon grand-père est très attaché à ses habitudes et n'aime pas les nouvelles technologies.

speak your mind

/spiːk jʊər maɪnd/

(idiom) dire ce qu'on pense, parler franchement

Exemple:

She's not afraid to speak her mind, even to her boss.
Elle n'a pas peur de dire ce qu'elle pense, même à son patron.

shift your ground

/ʃɪft jʊər ɡraʊnd/

(idiom) changer d'avis, changer de position

Exemple:

The politician had to shift his ground after public backlash.
Le politicien a dû changer d'avis après le tollé général.

think little of

/θɪŋk ˈlɪt.əl əv/

(idiom) ne pas faire grand cas de, sous-estimer

Exemple:

He tends to think little of other people's opinions.
Il a tendance à ne pas faire grand cas des opinions des autres.

think nothing of

/θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv/

(idiom) ne penser rien de, ne pas y voir d'inconvénient

Exemple:

She would think nothing of driving for hours to visit a friend.
Elle ne penserait rien à conduire pendant des heures pour rendre visite à un ami.

think outside the box

/θɪŋk aʊtˈsaɪd ðə bɑks/

(idiom) sortir des sentiers battus, penser différemment

Exemple:

We need to think outside the box to solve this problem.
Nous devons sortir des sentiers battus pour résoudre ce problème.

take it from me

/teɪk ɪt frəm mi/

(idiom) crois-moi, prends-le de ma part

Exemple:

Take it from me, that restaurant is not worth the money.
Crois-moi, ce restaurant ne vaut pas l'argent.

gut feeling

/ɡʌt ˈfiːlɪŋ/

(noun) pressentiment, intuition, instinct

Exemple:

I had a gut feeling that something was wrong.
J'avais un pressentiment que quelque chose n'allait pas.

a word to the wise

/ə wɜrd tu ðə waɪz/

(idiom) un mot aux sages, un conseil avisé

Exemple:

Just a word to the wise, don't trust everything you hear.
Juste un mot aux sages, ne croyez pas tout ce que vous entendez.

run deep

/rʌn diːp/

(idiom) être profond, être enraciné

Exemple:

The animosity between the two families runs deep.
L'animosité entre les deux familles est profonde.

straight from the shoulder

/streɪt frəm ðə ˈʃoʊl.dər/

(idiom) franchement, directement, sans détour

Exemple:

He told me straight from the shoulder that my work was not good enough.
Il m'a dit franchement que mon travail n'était pas assez bon.

to the best of my knowledge

/tə ðə bɛst əv maɪ ˈnɑlɪdʒ/

(phrase) à ma connaissance, pour autant que je sache

Exemple:

To the best of my knowledge, he has never been late for work.
À ma connaissance, il n'a jamais été en retard au travail.

shoot your mouth off

/ʃuːt jʊər maʊθ ɔːf/

(idiom) ouvrir sa bouche, parler trop

Exemple:

He tends to shoot his mouth off after a few drinks.
Il a tendance à ouvrir sa bouche après quelques verres.

in someone's bad books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz bæd bʊks/

(idiom) être dans les mauvais papiers de quelqu'un, être mal vu par quelqu'un

Exemple:

I'm in my boss's bad books because I was late for the meeting.
Je suis dans les mauvais papiers de mon patron parce que j'étais en retard à la réunion.

in someone's good books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz ɡʊd bʊks/

(idiom) être dans les bonnes grâces de quelqu'un, être bien vu par quelqu'un

Exemple:

I'm trying to get in my boss's good books by finishing this project early.
J'essaie d'être dans les bonnes grâces de mon patron en terminant ce projet en avance.

change your tune

/tʃeɪndʒ jʊər tuːn/

(idiom) changer d'avis, changer de ton

Exemple:

He was against the plan at first, but he quickly changed his tune when he saw the benefits.
Il était d’abord contre le plan, mais il a vite changé d’avis quand il a vu les avantages.

from where someone stands

/frəm wɛr ˈsʌmˌwʌn stændz/

(idiom) du point de vue de quelqu'un, de la perspective de quelqu'un

Exemple:

From where I stand, the decision was unfair.
De mon point de vue, la décision était injuste.

not have a good word to say for

/nɑt hæv ə ɡʊd wɜrd tu seɪ fɔr/

(idiom) n'avoir pas un mot gentil à dire sur, critiquer constamment

Exemple:

She doesn't have a good word to say for her ex-husband.
Elle n'a pas un mot gentil à dire sur son ex-mari.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) tenir sa langue, se taire

Exemple:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
J'ai dû tenir ma langue quand mon patron a fait cette suggestion ridicule.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland