Avatar of Vocabulary Set Esprimi la tua opinione

Insieme di vocabolario Esprimi la tua opinione in Opinione: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Esprimi la tua opinione' in 'Opinione' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

the thing is

/ðə θɪŋ ɪz/

(phrase) il fatto è che, la cosa è che

Esempio:

I'd love to help, but the thing is, I'm really busy this week.
Mi piacerebbe aiutare, ma il fatto è che sono molto impegnato questa settimana.

for what it's worth

/fɔːr wʌt ɪts wɜːrθ/

(idiom) per quel che vale, comunque

Esempio:

For what it's worth, I think you did a great job.
Per quel che vale, penso che tu abbia fatto un ottimo lavoro.

set in your ways

/sɛt ɪn jʊər weɪz/

(idiom) radicato nelle sue abitudini, conservatore

Esempio:

My grandfather is very set in his ways and doesn't like new technology.
Mio nonno è molto radicato nelle sue abitudini e non ama le nuove tecnologie.

speak your mind

/spiːk jʊər maɪnd/

(idiom) dire quello che si pensa, parlare apertamente

Esempio:

She's not afraid to speak her mind, even to her boss.
Non ha paura di dire quello che pensa, anche al suo capo.

shift your ground

/ʃɪft jʊər ɡraʊnd/

(idiom) cambiare posizione, cambiare idea

Esempio:

The politician had to shift his ground after public backlash.
Il politico ha dovuto cambiare posizione dopo la reazione del pubblico.

think little of

/θɪŋk ˈlɪt.əl əv/

(idiom) pensare poco di, sottovalutare

Esempio:

He tends to think little of other people's opinions.
Tende a pensare poco delle opinioni altrui.

think nothing of

/θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv/

(idiom) non fare una piega, non farci caso

Esempio:

She would think nothing of driving for hours to visit a friend.
Non farebbe una piega a guidare per ore per visitare un amico.

think outside the box

/θɪŋk aʊtˈsaɪd ðə bɑks/

(idiom) pensare fuori dagli schemi, pensare in modo creativo

Esempio:

We need to think outside the box to solve this problem.
Dobbiamo pensare fuori dagli schemi per risolvere questo problema.

take it from me

/teɪk ɪt frəm mi/

(idiom) credici, prendilo da me

Esempio:

Take it from me, that restaurant is not worth the money.
Credimi, quel ristorante non vale i soldi.

gut feeling

/ɡʌt ˈfiːlɪŋ/

(noun) sensazione istintiva, intuizione, istinto

Esempio:

I had a gut feeling that something was wrong.
Avevo una sensazione istintiva che qualcosa non andasse.

a word to the wise

/ə wɜrd tu ðə waɪz/

(idiom) una parola al saggio, un consiglio utile

Esempio:

Just a word to the wise, don't trust everything you hear.
Solo una parola al saggio, non fidarti di tutto ciò che senti.

run deep

/rʌn diːp/

(idiom) essere profondo, essere radicato

Esempio:

The animosity between the two families runs deep.
L'animosità tra le due famiglie è profonda.

straight from the shoulder

/streɪt frəm ðə ˈʃoʊl.dər/

(idiom) senza mezzi termini, direttamente, francamente

Esempio:

He told me straight from the shoulder that my work was not good enough.
Mi ha detto senza mezzi termini che il mio lavoro non era abbastanza buono.

to the best of my knowledge

/tə ðə bɛst əv maɪ ˈnɑlɪdʒ/

(phrase) per quanto ne so, a mia conoscenza

Esempio:

To the best of my knowledge, he has never been late for work.
Per quanto ne so, non è mai arrivato in ritardo al lavoro.

shoot your mouth off

/ʃuːt jʊər maʊθ ɔːf/

(idiom) sparare a zero, parlare a vanvera

Esempio:

He tends to shoot his mouth off after a few drinks.
Tende a sparare a zero dopo qualche drink.

in someone's bad books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz bæd bʊks/

(idiom) essere nelle cattive grazie di qualcuno, essere malvisto da qualcuno

Esempio:

I'm in my boss's bad books because I was late for the meeting.
Sono nelle cattive grazie del mio capo perché ero in ritardo per la riunione.

in someone's good books

/ɪn ˈsʌm.wʌnz ɡʊd bʊks/

(idiom) essere nelle grazie di qualcuno, essere benvoluto da qualcuno

Esempio:

I'm trying to get in my boss's good books by finishing this project early.
Sto cercando di essere nelle grazie del mio capo finendo questo progetto in anticipo.

change your tune

/tʃeɪndʒ jʊər tuːn/

(idiom) cambiare idea, cambiare atteggiamento

Esempio:

He was against the plan at first, but he quickly changed his tune when he saw the benefits.
All'inizio era contrario al piano, ma ha subito cambiato idea quando ha visto i benefici.

from where someone stands

/frəm wɛr ˈsʌmˌwʌn stændz/

(idiom) dal punto di vista di qualcuno, dalla prospettiva di qualcuno

Esempio:

From where I stand, the decision was unfair.
Dal mio punto di vista, la decisione è stata ingiusta.

not have a good word to say for

/nɑt hæv ə ɡʊd wɜrd tu seɪ fɔr/

(idiom) non avere una buona parola da dire per, criticare sempre

Esempio:

She doesn't have a good word to say for her ex-husband.
Lei non ha una buona parola da dire per il suo ex-marito.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) tenere a freno la lingua, tacere

Esempio:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Ho dovuto tenere a freno la lingua quando il mio capo ha fatto quel suggerimento ridicolo.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland