Avatar of Vocabulary Set Traición

Conjunto de vocabulario Traición en Interactuar: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Traición' en 'Interactuar' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

someone's back is turned

/ˈsʌm.wʌnz bæk ɪz tɜrnd/

(idiom) cuando alguien está de espaldas, cuando alguien no está prestando atención

Ejemplo:

The children started playing pranks as soon as their mother's back was turned.
Los niños empezaron a hacer travesuras tan pronto como su madre se dio la vuelta.

throw someone under the bus

/θroʊ ˈsʌm.wʌn ˈʌn.dər ðə bʌs/

(idiom) echar a alguien a los leones, traicionar a alguien, sacrificar a alguien

Ejemplo:

He decided to throw his colleague under the bus to avoid getting fired.
Decidió echar a su colega a los leones para evitar ser despedido.

stab someone in the back

/stæb ˈsʌm.wʌn ɪn ðə bæk/

(idiom) apuñalar por la espalda, traicionar

Ejemplo:

I can't believe she would stab me in the back like that after all we've been through.
No puedo creer que me apuñalara por la espalda así después de todo lo que hemos pasado.

a snake (in the grass)

/ə sneɪk ɪn ðə ɡræs/

(idiom) una serpiente en la hierba, una persona traicionera

Ejemplo:

I thought he was my friend, but he turned out to be a snake in the grass.
Pensé que era mi amigo, pero resultó ser una serpiente en la hierba.

sell someone down the river

/sel ˈsʌm.wʌn daʊn ðə ˈrɪv.ər/

(idiom) vender a alguien, traicionar a alguien

Ejemplo:

I can't believe he would sell me down the river after all we've been through.
No puedo creer que me vendiera después de todo lo que hemos pasado.

leave someone/something in the dust

/liːv ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə dʌst/

(idiom) dejar en el polvo, superar con creces

Ejemplo:

Our new product will leave the competition in the dust.
Nuestro nuevo producto dejará a la competencia en el polvo.

drop a dime on

/drɑp ə daɪm ɑn/

(idiom) delatar, chivarse de

Ejemplo:

He threatened to drop a dime on his accomplice if he didn't get a larger share.
Amenazó con delatar a su cómplice si no obtenía una parte mayor.

behind someone's back

/bɪˈhaɪnd ˈsʌm.wʌnz bæk/

(idiom) a espaldas de alguien, sin que alguien lo sepa

Ejemplo:

I can't believe she talked about me behind my back.
No puedo creer que hablara de mí a mis espaldas.

rob Peter to pay Paul

/rɑb ˈpiːtər tə peɪ pɔl/

(idiom) desvestir a un santo para vestir a otro, tapar un agujero abriendo otro

Ejemplo:

The government's new budget plan seems to just rob Peter to pay Paul, moving funds around without addressing the deficit.
El nuevo plan presupuestario del gobierno parece solo desvestir a un santo para vestir a otro, moviendo fondos sin abordar el déficit.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland