Ensemble de vocabulaire Traîtrise dans Interagir : Liste complète et détaillée
L'ensemble de vocabulaire 'Traîtrise' dans 'Interagir' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland
Apprendre maintenant /ˈsʌm.wʌnz bæk ɪz tɜrnd/
(idiom) quand quelqu'un a le dos tourné, quand quelqu'un ne regarde pas
Exemple:
The children started playing pranks as soon as their mother's back was turned.
Les enfants ont commencé à faire des farces dès que leur mère a eu le dos tourné.
/θroʊ ˈsʌm.wʌn ˈʌn.dər ðə bʌs/
(idiom) jeter quelqu'un sous le bus, trahir quelqu'un, sacrifier quelqu'un
Exemple:
He decided to throw his colleague under the bus to avoid getting fired.
Il a décidé de jeter son collègue sous le bus pour éviter d'être viré.
/stæb ˈsʌm.wʌn ɪn ðə bæk/
(idiom) poignarder quelqu'un dans le dos, trahir
Exemple:
I can't believe she would stab me in the back like that after all we've been through.
Je n'arrive pas à croire qu'elle me poignarderait dans le dos comme ça après tout ce que nous avons traversé.
/ə sneɪk ɪn ðə ɡræs/
(idiom) un serpent dans l'herbe, une personne sournoise
Exemple:
I thought he was my friend, but he turned out to be a snake in the grass.
Je pensais que c'était mon ami, mais il s'est avéré être un serpent dans l'herbe.
/sel ˈsʌm.wʌn daʊn ðə ˈrɪv.ər/
(idiom) trahir quelqu'un, vendre quelqu'un
Exemple:
I can't believe he would sell me down the river after all we've been through.
Je n'arrive pas à croire qu'il me trahirait après tout ce que nous avons traversé.
leave someone/something in the dust
/liːv ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə dʌst/
(idiom) laisser loin derrière, surpasser
Exemple:
Our new product will leave the competition in the dust.
Notre nouveau produit laissera la concurrence loin derrière.
/drɑp ə daɪm ɑn/
(idiom) dénoncer, balancer
Exemple:
He threatened to drop a dime on his accomplice if he didn't get a larger share.
Il a menacé de dénoncer son complice s'il n'obtenait pas une plus grande part.
/bɪˈhaɪnd ˈsʌm.wʌnz bæk/
(idiom) derrière le dos de quelqu'un, à l'insu de quelqu'un
Exemple:
I can't believe she talked about me behind my back.
Je n’arrive pas à croire qu’elle ait parlé de moi derrière mon dos.
/rɑb ˈpiːtər tə peɪ pɔl/
(idiom) déshabiller Pierre pour habiller Paul, prendre à l'un pour donner à l'autre
Exemple:
The government's new budget plan seems to just rob Peter to pay Paul, moving funds around without addressing the deficit.
Le nouveau plan budgétaire du gouvernement semble juste déshabiller Pierre pour habiller Paul, déplaçant des fonds sans s'attaquer au déficit.