Vokabelsammlung Verrat in Interagieren: Vollständige und detaillierte Liste
Die Vokabelsammlung 'Verrat' in 'Interagieren' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen
Jetzt lernen /ˈsʌm.wʌnz bæk ɪz tɜrnd/
(idiom) wenn jemand den Rücken zugewandt hat, wenn jemand nicht aufpasst
Beispiel:
The children started playing pranks as soon as their mother's back was turned.
Die Kinder begannen Streiche zu spielen, sobald der Rücken ihrer Mutter zugewandt war.
/θroʊ ˈsʌm.wʌn ˈʌn.dər ðə bʌs/
(idiom) jemanden unter den Bus werfen, jemanden verraten, jemanden opfern
Beispiel:
He decided to throw his colleague under the bus to avoid getting fired.
Er beschloss, seinen Kollegen unter den Bus zu werfen, um nicht gefeuert zu werden.
/stæb ˈsʌm.wʌn ɪn ðə bæk/
(idiom) jemandem in den Rücken fallen, jemanden hintergehen
Beispiel:
I can't believe she would stab me in the back like that after all we've been through.
Ich kann nicht glauben, dass sie mir so in den Rücken fallen würde, nach allem, was wir durchgemacht haben.
/ə sneɪk ɪn ðə ɡræs/
(idiom) eine Schlange im Gras, ein hinterhältiger Mensch
Beispiel:
I thought he was my friend, but he turned out to be a snake in the grass.
Ich dachte, er wäre mein Freund, aber er entpuppte sich als eine Schlange im Gras.
/sel ˈsʌm.wʌn daʊn ðə ˈrɪv.ər/
(idiom) jemanden verraten, jemanden im Stich lassen
Beispiel:
I can't believe he would sell me down the river after all we've been through.
Ich kann nicht glauben, dass er mich verraten würde, nach allem, was wir durchgemacht haben.
leave someone/something in the dust
/liːv ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə dʌst/
(idiom) im Staub liegen lassen, weit übertreffen
Beispiel:
Our new product will leave the competition in the dust.
Unser neues Produkt wird die Konkurrenz im Staub liegen lassen.
/drɑp ə daɪm ɑn/
(idiom) verpfeifen, petzen
Beispiel:
He threatened to drop a dime on his accomplice if he didn't get a larger share.
Er drohte, seinen Komplizen zu verpfeifen, wenn er keinen größeren Anteil bekäme.
/bɪˈhaɪnd ˈsʌm.wʌnz bæk/
(idiom) hinter jemandes Rücken, ohne jemandes Wissen
Beispiel:
I can't believe she talked about me behind my back.
Ich kann nicht glauben, dass sie hinter meinem Rücken über mich geredet hat.
/rɑb ˈpiːtər tə peɪ pɔl/
(idiom) von einer Tasche in die andere wirtschaften, hin- und herschieben
Beispiel:
The government's new budget plan seems to just rob Peter to pay Paul, moving funds around without addressing the deficit.
Der neue Haushaltsplan der Regierung scheint nur von einer Tasche in die andere zu wirtschaften, indem Gelder verschoben werden, ohne das Defizit anzugehen.