Avatar of Vocabulary Set Añadir complejidad

Conjunto de vocabulario Añadir complejidad en Duro: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Añadir complejidad' en 'Duro' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

cook someone's goose

/kʊk ˈsʌm.wʌnz ɡuːs/

(idiom) arruinar los planes de alguien, echar a perder las oportunidades de alguien

Ejemplo:

His careless mistake really cooked his goose for the promotion.
Su error descuidado realmente arruinó sus posibilidades de ascenso.

give somebody enough rope

/ɡɪv ˈsʌmˌbɑːdi ɪˈnʌf roʊp/

(idiom) darle suficiente cuerda a alguien, dejar que alguien se meta en problemas

Ejemplo:

Just give him enough rope, and he'll eventually mess things up on his own.
Solo dale suficiente cuerda, y eventualmente lo arruinará todo él solo.

play hard to get

/pleɪ hɑːrd tə ɡɛt/

(idiom) hacerse el difícil, hacerse la difícil

Ejemplo:

She always plays hard to get, but I know she likes me.
Ella siempre se hace la difícil, pero sé que le gusto.

queer somebody's pitch

/kwɪər ˈsʌm.bə.diz pɪtʃ/

(idiom) estropear los planes de alguien, frustrar las oportunidades de alguien

Ejemplo:

His sudden announcement really queered my pitch for the promotion.
Su anuncio repentino realmente estropeó mis planes para el ascenso.

rain on someone's parade

/reɪn ɑn ˈsʌm.wʌnz pəˈreɪd/

(idiom) aguarle la fiesta a alguien, estropear los planes de alguien

Ejemplo:

I don't want to rain on your parade, but I think you should reconsider your decision.
No quiero aguarte la fiesta, pero creo que deberías reconsiderar tu decisión.

throw a (monkey) wrench in the works

/θroʊ ə ˈmʌŋ.ki rɛntʃ ɪn ðə wɜrks/

(idiom) echar un jarro de agua fría, poner un obstáculo, meter la pata

Ejemplo:

The sudden resignation of the CEO really threw a monkey wrench in the works for our merger plans.
La renuncia repentina del CEO realmente echó un jarro de agua fría a nuestros planes de fusión.

tie someone (up) in knots

/taɪ ˈsʌm.wʌn ʌp ɪn nɑːts/

(idiom) confundir a alguien, poner a alguien muy nervioso

Ejemplo:

The complicated instructions really tied me up in knots.
Las instrucciones complicadas realmente me confundieron.

upset the apple cart

/ʌpˈsɛt ði ˈæpl kɑrt/

(idiom) estropear los planes, echar a perder

Ejemplo:

He didn't want to upset the apple cart by bringing up his concerns during the meeting.
No quería estropear los planes al plantear sus preocupaciones durante la reunión.

muddy the waters

/ˈmʌd.i ðə ˈwɔː.tərz/

(idiom) enturbiar las aguas, complicar la situación, confundir

Ejemplo:

His conflicting statements only served to muddy the waters further.
Sus declaraciones contradictorias solo sirvieron para enturbiar las aguas aún más.

put the kibosh on

/pʊt ðə ˈkaɪ.bɑːʃ ɑːn/

(idiom) poner fin a, frustrar

Ejemplo:

The bad weather really put the kibosh on our plans for a picnic.
El mal tiempo realmente frustró nuestros planes de picnic.

knock the wind out of

/nɑk ðə wɪnd aʊt əv/

(idiom) quitar el aliento, dejar sin aire, dejar sin aliento

Ejemplo:

The punch to his gut really knocked the wind out of him.
El puñetazo en el estómago realmente le quitó el aliento.

cast a shadow over

/kæst ə ˈʃædoʊ ˈoʊvər/

(idiom) ensombrecer, echar un jarro de agua fría sobre

Ejemplo:

The bad news cast a shadow over their celebration.
Las malas noticias ensombrecieron su celebración.

fly in the ointment

/flaɪ ɪn ðɪ ˈɔɪnt.mənt/

(idiom) mosca en la sopa, inconveniente

Ejemplo:

The trip was perfect, except for one fly in the ointment: the weather was terrible.
El viaje fue perfecto, excepto por una mosca en la sopa: el clima era terrible.

put a damper on

/pʊt ə ˈdæmpər ɑn/

(idiom) aguar, echar un jarro de agua fría sobre

Ejemplo:

The bad weather really put a damper on our picnic plans.
El mal tiempo realmente aguó nuestros planes de picnic.

take the gilt off the gingerbread

/teɪk ðə ɡɪlt ɔf ðə ˈdʒɪndʒərˌbrɛd/

(idiom) quitar el encanto, estropear el placer, deslucir

Ejemplo:

The high cost of living really takes the gilt off the gingerbread of moving to a big city.
El alto costo de vida realmente le quita el encanto a mudarse a una gran ciudad.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland