Avatar of Vocabulary Set Adicionar complexidade

Conjunto de vocabulário Adicionar complexidade em Duro: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Adicionar complexidade' em 'Duro' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

cook someone's goose

/kʊk ˈsʌm.wʌnz ɡuːs/

(idiom) arruinar os planos de alguém, estragar as chances de alguém

Exemplo:

His careless mistake really cooked his goose for the promotion.
O erro descuidado dele realmente arruinou as chances dele de promoção.

give somebody enough rope

/ɡɪv ˈsʌmˌbɑːdi ɪˈnʌf roʊp/

(idiom) dar corda suficiente a alguém, deixar alguém se enforcar

Exemplo:

Just give him enough rope, and he'll eventually mess things up on his own.
Basta dar-lhe corda suficiente, e ele acabará por estragar tudo sozinho.

play hard to get

/pleɪ hɑːrd tə ɡɛt/

(idiom) fazer jogo duro, fazer-se de difícil

Exemplo:

She always plays hard to get, but I know she likes me.
Ela sempre faz jogo duro, mas eu sei que ela gosta de mim.

queer somebody's pitch

/kwɪər ˈsʌm.bə.diz pɪtʃ/

(idiom) estragar os planos de alguém, atrapalhar as chances de alguém

Exemplo:

His sudden announcement really queered my pitch for the promotion.
O anúncio repentino dele realmente estragou meus planos para a promoção.

rain on someone's parade

/reɪn ɑn ˈsʌm.wʌnz pəˈreɪd/

(idiom) estragar a festa de alguém, frustrar os planos de alguém

Exemplo:

I don't want to rain on your parade, but I think you should reconsider your decision.
Não quero estragar a sua festa, mas acho que você deveria reconsiderar sua decisão.

throw a (monkey) wrench in the works

/θroʊ ə ˈmʌŋ.ki rɛntʃ ɪn ðə wɜrks/

(idiom) jogar uma chave de macaco nas engrenagens, atrapalhar, pôr um obstáculo

Exemplo:

The sudden resignation of the CEO really threw a monkey wrench in the works for our merger plans.
A renúncia repentina do CEO realmente jogou uma chave de macaco nas engrenagens dos nossos planos de fusão.

tie someone (up) in knots

/taɪ ˈsʌm.wʌn ʌp ɪn nɑːts/

(idiom) confundir alguém, deixar alguém muito preocupado

Exemplo:

The complicated instructions really tied me up in knots.
As instruções complicadas realmente me deixaram confuso.

upset the apple cart

/ʌpˈsɛt ði ˈæpl kɑrt/

(idiom) estragar os planos, virar a mesa

Exemplo:

He didn't want to upset the apple cart by bringing up his concerns during the meeting.
Ele não queria estragar os planos ao levantar suas preocupações durante a reunião.

muddy the waters

/ˈmʌd.i ðə ˈwɔː.tərz/

(idiom) turvar as águas, complicar a situação, confundir

Exemplo:

His conflicting statements only served to muddy the waters further.
Suas declarações conflitantes só serviram para turvar as águas ainda mais.

put the kibosh on

/pʊt ðə ˈkaɪ.bɑːʃ ɑːn/

(idiom) acabar com, pôr fim a

Exemplo:

The bad weather really put the kibosh on our plans for a picnic.
O mau tempo realmente acabou com nossos planos de piquenique.

knock the wind out of

/nɑk ðə wɪnd aʊt əv/

(idiom) tirar o fôlego, deixar sem ar, chocar

Exemplo:

The punch to his gut really knocked the wind out of him.
O soco no estômago realmente tirou o fôlego dele.

cast a shadow over

/kæst ə ˈʃædoʊ ˈoʊvər/

(idiom) lançar uma sombra sobre, ensombrar

Exemplo:

The bad news cast a shadow over their celebration.
A má notícia lançou uma sombra sobre a celebração deles.

fly in the ointment

/flaɪ ɪn ðɪ ˈɔɪnt.mənt/

(idiom) mosca na sopa, problema inesperado

Exemplo:

The trip was perfect, except for one fly in the ointment: the weather was terrible.
A viagem foi perfeita, exceto por uma mosca na sopa: o tempo estava terrível.

put a damper on

/pʊt ə ˈdæmpər ɑn/

(idiom) estragar, colocar um freio em

Exemplo:

The bad weather really put a damper on our picnic plans.
O mau tempo realmente estragou nossos planos de piquenique.

take the gilt off the gingerbread

/teɪk ðə ɡɪlt ɔf ðə ˈdʒɪndʒərˌbrɛd/

(idiom) tirar o brilho, estragar o prazer, diminuir a atratividade

Exemplo:

The high cost of living really takes the gilt off the gingerbread of moving to a big city.
O alto custo de vida realmente tira o brilho de se mudar para uma cidade grande.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland