Avatar of Vocabulary Set Fuera de control

Conjunto de vocabulario Fuera de control en Decisión y control: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Fuera de control' en 'Decisión y control' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

spin out of control

/spɪn aʊt əv kənˈtroʊl/

(idiom) perder el control, salirse de control

Ejemplo:

The car began to spin out of control on the icy road.
El coche empezó a perder el control en la carretera helada.

on the spur of the moment

/ɑn ðə spɜr əv ðə ˈmoʊmənt/

(idiom) en el calor del momento, de improviso

Ejemplo:

We decided to go to the beach on the spur of the moment.
Decidimos ir a la playa en el calor del momento.

in the heat of the moment

/ɪn ðə hiːt əv ðə ˈmoʊ.mənt/

(idiom) en el calor del momento, en un arrebato

Ejemplo:

He said some things in the heat of the moment that he later regretted.
Dijo algunas cosas en el calor del momento de las que luego se arrepintió.

be beside yourself

/bi bɪˈsaɪd jərˈsɛlf/

(idiom) estar fuera de sí, estar descontrolado

Ejemplo:

She was beside herself with grief after losing her pet.
Estaba fuera de sí de dolor después de perder a su mascota.

in the lap of the gods

/ɪn ðə læp əv ðə ɡɑːdz/

(idiom) en manos de los dioses, dejado al destino

Ejemplo:

We've done all we can; the rest is in the lap of the gods.
Hemos hecho todo lo que podemos; el resto está en manos de los dioses.

let your heart rule your head

/lɛt jʊər hɑrt rul jʊər hɛd/

(idiom) dejar que el corazón guíe la cabeza, seguir el corazón

Ejemplo:

Sometimes it's good to let your heart rule your head, especially in matters of love.
A veces es bueno dejar que el corazón guíe la cabeza, especialmente en asuntos de amor.

get the best of

/ɡɛt ðə bɛst ʌv/

(idiom) superar, vencer

Ejemplo:

His emotions often get the best of him.
Sus emociones a menudo lo superan.

the tail wagging the dog

/ðə teɪl ˈwæɡɪŋ ðə dɔɡ/

(idiom) el rabo que mueve al perro, lo secundario domina lo principal

Ejemplo:

Allowing a minor issue to dictate the entire project budget is a classic case of the tail wagging the dog.
Permitir que un problema menor dicte todo el presupuesto del proyecto es un caso clásico de el rabo que mueve al perro.

(stark) raving mad

/ˈstɑːrk ˈreɪvɪŋ mæd/

(idiom) completamente loco, chiflado

Ejemplo:

He must be stark raving mad to think he can climb that mountain in winter.
Debe estar completamente loco para pensar que puede escalar esa montaña en invierno.

go to pieces

/ɡoʊ tə ˈpiːsɪz/

(idiom) desmoronarse, venirse abajo

Ejemplo:

After the accident, she completely went to pieces.
Después del accidente, ella se desmoronó por completo.

go off the rails

/ɡoʊ ɔf ðə reɪlz/

(idiom) descarriarse, salirse de control

Ejemplo:

After his parents' divorce, he really started to go off the rails.
Después del divorcio de sus padres, realmente empezó a descarriarse.

cut loose

/kʌt luːs/

(phrasal verb) soltarse, desinhibirse, divertirse libremente

Ejemplo:

After finishing her exams, she decided to cut loose and go dancing all night.
Después de terminar sus exámenes, decidió soltarse e ir a bailar toda la noche.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland