Conjunto de vocabulario Fuera de control en Decisión y control: Lista completa y detallada
El conjunto de vocabulario 'Fuera de control' en 'Decisión y control' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland
Aprender ahora /spɪn aʊt əv kənˈtroʊl/
(idiom) perder el control, salirse de control
Ejemplo:
The car began to spin out of control on the icy road.
El coche empezó a perder el control en la carretera helada.
/ɑn ðə spɜr əv ðə ˈmoʊmənt/
(idiom) en el calor del momento, de improviso
Ejemplo:
We decided to go to the beach on the spur of the moment.
Decidimos ir a la playa en el calor del momento.
/ɪn ðə hiːt əv ðə ˈmoʊ.mənt/
(idiom) en el calor del momento, en un arrebato
Ejemplo:
He said some things in the heat of the moment that he later regretted.
Dijo algunas cosas en el calor del momento de las que luego se arrepintió.
/bi bɪˈsaɪd jərˈsɛlf/
(idiom) estar fuera de sí, estar descontrolado
Ejemplo:
She was beside herself with grief after losing her pet.
Estaba fuera de sí de dolor después de perder a su mascota.
/ɪn ðə læp əv ðə ɡɑːdz/
(idiom) en manos de los dioses, dejado al destino
Ejemplo:
We've done all we can; the rest is in the lap of the gods.
Hemos hecho todo lo que podemos; el resto está en manos de los dioses.
/lɛt jʊər hɑrt rul jʊər hɛd/
(idiom) dejar que el corazón guíe la cabeza, seguir el corazón
Ejemplo:
Sometimes it's good to let your heart rule your head, especially in matters of love.
A veces es bueno dejar que el corazón guíe la cabeza, especialmente en asuntos de amor.
/ɡɛt ðə bɛst ʌv/
(idiom) superar, vencer
Ejemplo:
His emotions often get the best of him.
Sus emociones a menudo lo superan.
/ðə teɪl ˈwæɡɪŋ ðə dɔɡ/
(idiom) el rabo que mueve al perro, lo secundario domina lo principal
Ejemplo:
Allowing a minor issue to dictate the entire project budget is a classic case of the tail wagging the dog.
Permitir que un problema menor dicte todo el presupuesto del proyecto es un caso clásico de el rabo que mueve al perro.
/ˈstɑːrk ˈreɪvɪŋ mæd/
(idiom) completamente loco, chiflado
Ejemplo:
He must be stark raving mad to think he can climb that mountain in winter.
Debe estar completamente loco para pensar que puede escalar esa montaña en invierno.
/ɡoʊ tə ˈpiːsɪz/
(idiom) desmoronarse, venirse abajo
Ejemplo:
After the accident, she completely went to pieces.
Después del accidente, ella se desmoronó por completo.
/ɡoʊ ɔf ðə reɪlz/
(idiom) descarriarse, salirse de control
Ejemplo:
After his parents' divorce, he really started to go off the rails.
Después del divorcio de sus padres, realmente empezó a descarriarse.
/kʌt luːs/
(phrasal verb) soltarse, desinhibirse, divertirse libremente
Ejemplo:
After finishing her exams, she decided to cut loose and go dancing all night.
Después de terminar sus exámenes, decidió soltarse e ir a bailar toda la noche.