Avatar of Vocabulary Set Fora de controle

Conjunto de vocabulário Fora de controle em Decisão e Controle: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Fora de controle' em 'Decisão e Controle' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

spin out of control

/spɪn aʊt əv kənˈtroʊl/

(idiom) perder o controle, sair do controle

Exemplo:

The car began to spin out of control on the icy road.
O carro começou a perder o controle na estrada gelada.

on the spur of the moment

/ɑn ðə spɜr əv ðə ˈmoʊmənt/

(idiom) no impulso do momento, de repente

Exemplo:

We decided to go to the beach on the spur of the moment.
Decidimos ir à praia no impulso do momento.

in the heat of the moment

/ɪn ðə hiːt əv ðə ˈmoʊ.mənt/

(idiom) no calor do momento, no auge da emoção

Exemplo:

He said some things in the heat of the moment that he later regretted.
Ele disse algumas coisas no calor do momento que depois se arrependeu.

be beside yourself

/bi bɪˈsaɪd jərˈsɛlf/

(idiom) estar fora de si, estar dominado por

Exemplo:

She was beside herself with grief after losing her pet.
Ela estava fora de si de tristeza depois de perder seu animal de estimação.

in the lap of the gods

/ɪn ðə læp əv ðə ɡɑːdz/

(idiom) no colo dos deuses, entregue ao destino

Exemplo:

We've done all we can; the rest is in the lap of the gods.
Fizemos tudo o que pudemos; o resto está no colo dos deuses.

let your heart rule your head

/lɛt jʊər hɑrt rul jʊər hɛd/

(idiom) deixar o coração guiar a cabeça, seguir o coração

Exemplo:

Sometimes it's good to let your heart rule your head, especially in matters of love.
Às vezes é bom deixar o coração guiar a cabeça, especialmente em assuntos de amor.

get the best of

/ɡɛt ðə bɛst ʌv/

(idiom) vencer, dominar

Exemplo:

His emotions often get the best of him.
Suas emoções frequentemente o dominam.

the tail wagging the dog

/ðə teɪl ˈwæɡɪŋ ðə dɔɡ/

(idiom) o rabo abanando o cachorro, o menos importante controlando o mais importante

Exemplo:

Allowing a minor issue to dictate the entire project budget is a classic case of the tail wagging the dog.
Permitir que uma questão menor dite todo o orçamento do projeto é um caso clássico de o rabo abanando o cachorro.

(stark) raving mad

/ˈstɑːrk ˈreɪvɪŋ mæd/

(idiom) completamente louco, doido varrido

Exemplo:

He must be stark raving mad to think he can climb that mountain in winter.
Ele deve estar completamente louco para pensar que pode escalar aquela montanha no inverno.

go to pieces

/ɡoʊ tə ˈpiːsɪz/

(idiom) desmoronar, cair aos pedaços

Exemplo:

After the accident, she completely went to pieces.
Depois do acidente, ela desmoronou completamente.

go off the rails

/ɡoʊ ɔf ðə reɪlz/

(idiom) sair dos trilhos, desencarrilhar

Exemplo:

After his parents' divorce, he really started to go off the rails.
Depois do divórcio dos pais, ele realmente começou a sair dos trilhos.

cut loose

/kʌt luːs/

(phrasal verb) se soltar, se libertar, se divertir

Exemplo:

After finishing her exams, she decided to cut loose and go dancing all night.
Depois de terminar os exames, ela decidiu se soltar e ir dançar a noite toda.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland