詞彙集 適用性和相容性(屬於 品質):完整且詳細的清單
詞彙集「適用性和相容性」(屬於「品質」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習 /ɔɪl ænd ˈwɔː.tər duː nɑːt mɪks/
(idiom) 水火不容, 格格不容
範例:
Politics and friendship often oil and water do not mix.
政治和友誼往往像油和水一樣不相容。
day and night cannot dwell together
/deɪ ænd naɪt ˈkæn.ɑːt dwel təˈɡeð.ɚ/
(idiom) 晝夜不並存, 水火不容
範例:
Their personalities are so different; day and night cannot dwell together.
他們的性格截然不同;正所謂晝夜不並存。
you cannot serve both God and Mammon
/ju ˈkæn.ɑːt sɝːv boʊθ ɡɑːd ænd ˈmæm.ən/
(idiom) 不能又侍奉上帝又侍奉瑪門
範例:
He tried to be a philanthropist while running a predatory business, but you cannot serve both God and Mammon.
他試圖在經營掠奪性業務的同時做一個慈善家,但你不能同時侍奉上帝和瑪門。
/ˈev.ri ˈkʌp.əl ɪz nɑːt ə per/
(idiom) 並非每一對都是天生一對
範例:
They got married quickly, but they soon realized that every couple is not a pair.
他們很快就結婚了,但很快就意識到並非每一對夫妻都是天生一對。
a place for everything and everything in its place
/ə pleɪs fɔːr ˈevriθɪŋ ænd ˈevriθɪŋ ɪn ɪts pleɪs/
(idiom) 物各有其位,位各有其物
範例:
My grandmother always said, 'A place for everything and everything in its place,' which is why her house was so tidy.
我祖母總是說:‘物各有其位,位各有其物’,這就是為什麼她的房子如此整潔。
different strokes for different folks
/ˈdɪf.rənt stroʊks fɔːr ˈdɪf.rənt foʊks/
(idiom) 蘿蔔青菜,各有所愛, 人各有所好
範例:
I don't understand why he likes camping in the rain, but different strokes for different folks.
我不明白他為什麼喜歡在雨中露營,但蘿蔔青菜,各有所愛。
borrowed garments never fit well
/ˈbɑːroʊd ˈɡɑːrmənts ˈnevər fɪt wel/
(idiom) 借來的衣服不合身
範例:
He tried to mimic his boss's management style, but borrowed garments never fit well.
他試圖模仿老板的管理風格,但借來的衣服總是不合身。
every shoe fits not every foot
/ˈev.ri ʃuː fɪts nɑːt ˈev.ri fʊt/
(idiom) 並非每個人都適合同樣的東西, 因人而異
範例:
You can't expect everyone to follow the same diet; every shoe fits not every foot.
你不能指望每個人都遵循同樣的飲食習慣;並非每個人都適合同樣的東西。
/ˈhɔːr.sɪz fɔːr ˈkɔːr.sɪz/
(idiom) 人各有志, 適才適所
範例:
I wouldn't want to do her job, but horses for courses—she seems to love it.
我不想做她的工作,但人各有志,她似乎很喜歡。
there is a time and place for everything
/ðɛr ɪz ə taɪm ænd pleɪs fɔr ˈɛvriˌθɪŋ/
(idiom) 凡事都有時機和場合
範例:
I know you're excited, but there is a time and place for everything, and a funeral is not it.
我知道你很興奮,但凡事都要看時機和場合,葬禮顯然不合適。
a carrion kite will never be a good hawk
/ə ˈkɛriən kaɪt wɪl ˈnɛvər bi ə ɡʊd hɔk/
(idiom) 江山易改,本性難移, 朽木不可雕也
範例:
He tried to act like a gentleman, but his true nature showed; a carrion kite will never be a good hawk.
他試圖表現得像個紳士,但本性難移;江山易改,本性難移。
everything is good in its season
/ˈɛvriˌθɪŋ ɪz ɡʊd ɪn ɪts ˈsizən/
(idiom) 萬物皆有時, 時機成熟,事事皆宜
範例:
Don't rush your career; remember that everything is good in its season.
不要急於事業,記住萬物皆有時。
/ˈev.ri pɑːt hæz ɪts lɪd/
(idiom) 破鍋自有破鍋蓋, 物各有所偶
範例:
Don't worry about being single; every pot has its lid.
別擔心單身,破鍋自有破鍋蓋。