詞彙集 信任與可靠性(屬於 人際關係):完整且詳細的清單
詞彙集「信任與可靠性」(屬於「人際關係」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習if you trust before you try, you may repent before you die
/ɪf juː trʌst bɪˈfɔːr juː traɪ, juː meɪ rɪˈpɛnt bɪˈfɔːr juː daɪ/
(idiom) 試前先信,死前必悔
範例:
He invested all his money in that scheme without checking; if you trust before you try, you may repent before you die.
他沒核實就把錢全投進去了;試前先信,死前必悔。
you should know a man seven years before you stir his fire
/ju ʃʊd noʊ ə mæn ˈsɛvən jɪrz bɪˈfɔːr ju stɜːr hɪz ˈfaɪər/
(idiom) 在干涉他人私事或過於隨便之前應先深入了解對方
範例:
I wouldn't offer him advice on his marriage yet; you should know a man seven years before you stir his fire.
我還不會就他的婚姻提供建議;在干涉他人的私事之前,你应该先深入了解那個人。
a dog that will bring a bone will carry a bone
/ə dɔɡ ðæt wɪl brɪŋ ə boʊn wɪl ˈkæri ə boʊn/
(idiom) 來說是非者,便是是非人
範例:
I wouldn't trust her with your secrets; remember, a dog that will bring a bone will carry a bone.
我不會把你的秘密告訴她;記住,來說是非者,便是是非人。
promises are like pie crust, they are made to be broken
/ˈprɑməsəz ɑr laɪk paɪ krʌst, ðeɪ ɑr meɪd tu bi ˈbroʊkən/
(idiom) 承諾就像派皮,生來就是要被打破的
範例:
He didn't keep his word, but then again, promises are like pie crust, they are made to be broken.
他沒有守信,但話又說回來,承諾就像派皮,生來就是要被打破的。
be slow to promise, but quick to perform
/bi sloʊ tu ˈprɑmɪs, bʌt kwɪk tu pərˈfɔrm/
(idiom) 諾言要慎重,履行要迅速
範例:
In business, it is better to be slow to promise, but quick to perform to maintain a good reputation.
在商業中,最好是諾言慎重,履行迅速,以保持良好的聲譽。
jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today
/dʒæm təˈmɔːroʊ ænd dʒæm ˈjestərdeɪ bʌt ˈnevər dʒæm təˈdeɪ/
(idiom) 空頭支票, 虛無縹緲的承諾
範例:
The government keeps promising tax cuts, but it's always jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today.
政府不斷承諾減稅,但這總是虛無縹緲的承諾,永遠不會兌現。
a fool's speech is a bubble of air
/ə fuːlz spiːtʃ ɪz ə ˈbʌb.əl əv er/
(idiom) 愚者之言如空氣般虛無
範例:
Don't take his threats seriously; a fool's speech is a bubble of air.
不要把他的威脅當真;愚者的言論不過是虛無的空氣。
bees that have honey in their mouths have stings in their tails
/biːz ðæt hæv ˈhʌni ɪn ðɛr maʊðz hæv stɪŋz ɪn ðɛr teɪlz/
(idiom) 口蜜腹劍, 笑裡藏刀
範例:
Be careful with his flattery; remember that bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
小心他的奉承;記住口蜜腹劍(嘴裡有蜜的蜜蜂,尾巴上有刺)。
good accounting makes good friends
/ɡʊd əˈkaʊntɪŋ meɪks ɡʊd frendz/
(idiom) 親兄弟明算帳
範例:
We should split the bill exactly as we agreed; after all, good accounting makes good friends.
我們應該按照約定精確分攤帳單;畢竟,親兄弟明算帳。