Avatar of Vocabulary Set 復仇

詞彙集 復仇(屬於 相互影響):完整且詳細的清單

詞彙集「復仇」(屬於「相互影響」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

kill someone with kindness

/kɪl ˈsʌm.wʌn wɪð ˈkaɪnd.nəs/

(idiom) 以德報怨, 用善意感化他人

範例:

Instead of arguing back, she decided to kill him with kindness, offering to help with his project.
她沒有爭辯,而是決定以德報怨,主動提出幫助他的項目。

be after someone's blood

/bi ˈæftər ˈsʌmˌwʌnz blʌd/

(idiom) 想找某人算帳, 對某人非常生氣

範例:

After he crashed her car, she was really after his blood.
他撞壞她的車後,她真的想找他算帳

fight fire with fire

/faɪt ˈfaɪər wɪð ˈfaɪər/

(idiom) 以牙還牙, 以毒攻毒

範例:

When they started spreading rumors, we decided to fight fire with fire and expose their lies.
當他們開始散佈謠言時,我們決定以牙還牙,揭露他們的謊言。

an eye for an eye

/ən aɪ fɔr ən aɪ/

(idiom) 以眼還眼, 同態復仇

範例:

Some believe that an eye for an eye is the only way to achieve true justice.
有些人認為以眼還眼是實現真正正義的唯一途徑。

have an ax to grind

/hæv ən æks tuː ɡraɪnd/

(idiom) 懷恨在心, 有個人恩怨

範例:

He seems to have an ax to grind with the company, always criticizing their policies.
他似乎對公司懷恨在心,總是批評他們的政策。

bay for blood

/beɪ fɔr blʌd/

(idiom) 叫囂著要報復, 要求嚴懲

範例:

After the scandal, the public began to bay for blood, demanding the CEO's resignation.
醜聞發生後,公眾開始叫囂著要報復,要求首席執行官辭職。

beat somebody at their own game

/biːt ˈsʌm.bɑː.di æt ðer oʊn ɡeɪm/

(idiom) 以其人之道還治其人之身, 以毒攻毒

範例:

The new company managed to beat their competitor at their own game by offering better customer service.
新公司透過提供更好的客戶服務,成功地以其人之道還治其人之身,擊敗了競爭對手。

get your own back

/ɡɛt jʊər oʊn bæk/

(idiom) 報復, 以牙還牙

範例:

After he tricked me, I decided to get my own back by playing a prank on him.
在他騙了我之後,我決定透過惡作劇來報復他。

give as good as you get

/ɡɪv æz ɡʊd æz juː ɡɛt/

(idiom) 以牙還牙, 不甘示弱

範例:

She's not afraid to give as good as she gets in an argument.
在爭論中,她不怕以牙還牙

be out for somebody’s blood

/bi aʊt fɔr ˈsʌm.bə.diz blʌd/

(idiom) 對某人非常憤怒, 想懲罰某人

範例:

After he lost the game, the coach was out for his team's blood.
輸掉比賽後,教練對他的隊員們非常憤怒

a taste of their own medicine

/ə teɪst əv ðɛr oʊn ˈmɛdɪsɪn/

(idiom) 以其人之道還治其人之身, 自食其果

範例:

After all the pranks he played, it was time for him to get a taste of his own medicine.
在他玩了所有惡作劇之後,是時候讓他嚐嚐以其人之道還治其人之身的滋味了。

teach someone a lesson

/tiːtʃ ˈsʌm.wʌn ə ˈles.ən/

(idiom) 給某人一個教訓, 懲罰某人

範例:

I'm going to teach him a lesson for being so rude.
我要給他一個教訓,因為他太粗魯了。

two can play at that game

/tuː kæn pleɪ æt ðæt ɡeɪm/

(idiom) 我們也可以奉陪, 以牙還牙

範例:

If he wants to play dirty, then two can play at that game.
如果他想玩陰的,那我們也可以奉陪

tit for tat

/ˌtɪt fər ˈtæt/

(idiom) 針鋒相對, 以牙還牙

範例:

Their argument quickly escalated into a tit for tat exchange of insults.
他們的爭吵很快升級為針鋒相對的侮辱。

wipe the smile off someone's face

/waɪp ðə smaɪl ɔf ˈsʌm.wʌnz feɪs/

(idiom) 讓某人笑不出來, 挫敗某人的得意

範例:

Winning the championship will really wipe the smile off their face.
贏得冠軍真的會讓他們笑不出來

the joke is on someone

/ðə dʒoʊk ɪz ɑn ˈsʌmˌwʌn/

(idiom) 誰是笑話, 誰是自作自受

範例:

He thought he was being clever by tricking me, but the joke is on him now that I've exposed his lies.
他以為耍我很高明,但現在我揭露了他的謊言,他才是那個笑話

call it quits

/kɔl ɪt kwɪts/

(idiom) 收工, 放棄, 停止

範例:

After working on the project for hours, we decided to call it quits for the night.
在項目上工作了幾個小時後,我們決定今晚收工

put someone in their place

/pʊt ˈsʌm.wʌn ɪn ðer pleɪs/

(idiom) 讓某人認清自己的位置, 給某人一個教訓

範例:

The new manager was getting a bit arrogant, so I had to put him in his place during the meeting.
新經理有點傲慢,所以我不得不在會議上讓他認清自己的位置

even the score

/ˈiːvən ðə skɔr/

(idiom) 扳回一城, 報復

範例:

After losing the last game, they were determined to even the score in the rematch.
輸掉上一場比賽後,他們決心在複賽中扳回一城
在 Lingoland 學習此詞彙集