Avatar of Vocabulary Set Zemsta

Zbiór słownictwa Zemsta w Antrakt: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Zemsta' w 'Antrakt' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

kill someone with kindness

/kɪl ˈsʌm.wʌn wɪð ˈkaɪnd.nəs/

(idiom) zabić kogoś życzliwością, rozbroić kogoś życzliwością

Przykład:

Instead of arguing back, she decided to kill him with kindness, offering to help with his project.
Zamiast się kłócić, postanowiła zabić go życzliwością, oferując pomoc przy jego projekcie.

be after someone's blood

/bi ˈæftər ˈsʌmˌwʌnz blʌd/

(idiom) chcieć czyjejś krwi, być na kogoś wściekłym

Przykład:

After he crashed her car, she was really after his blood.
Po tym, jak rozbił jej samochód, naprawdę chciała jego krwi.

fight fire with fire

/faɪt ˈfaɪər wɪð ˈfaɪər/

(idiom) odpłacić pięknym za nadobne, walczyć ogniem z ogniem

Przykład:

When they started spreading rumors, we decided to fight fire with fire and expose their lies.
Kiedy zaczęli rozsiewać plotki, postanowiliśmy odpłacić pięknym za nadobne i ujawnić ich kłamstwa.

an eye for an eye

/ən aɪ fɔr ən aɪ/

(idiom) oko za oko, zasada talionu

Przykład:

Some believe that an eye for an eye is the only way to achieve true justice.
Niektórzy wierzą, że oko za oko to jedyny sposób na osiągnięcie prawdziwej sprawiedliwości.

have an ax to grind

/hæv ən æks tuː ɡraɪnd/

(idiom) mieć coś do załatwienia, mieć ukryte motywy

Przykład:

He seems to have an ax to grind with the company, always criticizing their policies.
Wygląda na to, że on ma coś do załatwienia z firmą, zawsze krytykując ich politykę.

bay for blood

/beɪ fɔr blʌd/

(idiom) żądać krwi, domagać się zemsty

Przykład:

After the scandal, the public began to bay for blood, demanding the CEO's resignation.
Po skandalu, opinia publiczna zaczęła żądać krwi, domagając się rezygnacji prezesa.

beat somebody at their own game

/biːt ˈsʌm.bɑː.di æt ðer oʊn ɡeɪm/

(idiom) pokonać kogoś jego własną bronią, odpłacić pięknym za nadobne

Przykład:

The new company managed to beat their competitor at their own game by offering better customer service.
Nowa firma zdołała pokonać konkurenta jego własną bronią, oferując lepszą obsługę klienta.

get your own back

/ɡɛt jʊər oʊn bæk/

(idiom) odegrać się, zemścić się

Przykład:

After he tricked me, I decided to get my own back by playing a prank on him.
Po tym, jak mnie oszukał, postanowiłem odegrać się, robiąc mu kawał.

give as good as you get

/ɡɪv æz ɡʊd æz juː ɡɛt/

(idiom) oddać pięknym za nadobne, nie dać sobie w kaszę dmuchać

Przykład:

She's not afraid to give as good as she gets in an argument.
Nie boi się oddać pięknym za nadobne w kłótni.

be out for somebody’s blood

/bi aʊt fɔr ˈsʌm.bə.diz blʌd/

(idiom) pałać żądzą zemsty na kimś, chcieć kogoś ukarać

Przykład:

After he lost the game, the coach was out for his team's blood.
Po przegranej meczu, trener pałał żądzą zemsty na swojej drużynie.

a taste of their own medicine

/ə teɪst əv ðɛr oʊn ˈmɛdɪsɪn/

(idiom) smak własnej medycyny, dostać to, co się samemu dawało

Przykład:

After all the pranks he played, it was time for him to get a taste of his own medicine.
Po wszystkich żartach, które zrobił, nadszedł czas, aby dostał smak własnej medycyny.

teach someone a lesson

/tiːtʃ ˈsʌm.wʌn ə ˈles.ən/

(idiom) dać komuś nauczkę, nauczyć kogoś rozumu

Przykład:

I'm going to teach him a lesson for being so rude.
Dam mu nauczkę za to, że był tak niegrzeczny.

two can play at that game

/tuː kæn pleɪ æt ðæt ɡeɪm/

(idiom) dwóch może grać w tę grę, odpłacić pięknym za nadobne

Przykład:

If he wants to play dirty, then two can play at that game.
Jeśli chce grać nieczysto, to dwóch może grać w tę grę.

tit for tat

/ˌtɪt fər ˈtæt/

(idiom) wet za wet, oko za oko

Przykład:

Their argument quickly escalated into a tit for tat exchange of insults.
Ich kłótnia szybko przerodziła się w wymianę obelg na zasadzie wet za wet.

wipe the smile off someone's face

/waɪp ðə smaɪl ɔf ˈsʌm.wʌnz feɪs/

(idiom) zetrzeć komuś uśmiech z twarzy, sprowadzić kogoś na ziemię

Przykład:

Winning the championship will really wipe the smile off their face.
Wygranie mistrzostwa naprawdę zetrze im uśmiech z twarzy.

the joke is on someone

/ðə dʒoʊk ɪz ɑn ˈsʌmˌwʌn/

(idiom) żart jest z kogoś, ktoś stał się pośmiewiskiem

Przykład:

He thought he was being clever by tricking me, but the joke is on him now that I've exposed his lies.
Myślał, że jest sprytny, oszukując mnie, ale żart jest z niego teraz, gdy ujawniłem jego kłamstwa.

call it quits

/kɔl ɪt kwɪts/

(idiom) zakończyć, zrezygnować, dać sobie spokój

Przykład:

After working on the project for hours, we decided to call it quits for the night.
Po godzinach pracy nad projektem zdecydowaliśmy się zakończyć na dziś.

put someone in their place

/pʊt ˈsʌm.wʌn ɪn ðer pleɪs/

(idiom) postawić kogoś do pionu, pokazać komuś jego miejsce

Przykład:

The new manager was getting a bit arrogant, so I had to put him in his place during the meeting.
Nowy menedżer stawał się trochę arogancki, więc musiałem postawić go do pionu podczas spotkania.

even the score

/ˈiːvən ðə skɔr/

(idiom) wyrównać rachunki, zemścić się

Przykład:

After losing the last game, they were determined to even the score in the rematch.
Po przegranej w ostatnim meczu, byli zdeterminowani, aby wyrównać rachunki w rewanżu.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland