Avatar of Vocabulary Set Действие и бездействие

Набор лексики Действие и бездействие в Сопротивляться: Полный и подробный список

Набор лексики 'Действие и бездействие' в 'Сопротивляться' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds

/ə mæn ʌv wɜrdz ænd nɑt ʌv didz ɪz laɪk ə ˈɡɑrdən fʊl ʌv widz/

(idiom) человек слова, а не дела — что сад, заросший сорняками

Пример:

He keeps promising to fix the community center, but a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
Он всё обещает отремонтировать общественный центр, но человек слова, а не дела — что сад, заросший сорняками.

few words, and many deeds

/fjuː wɜːrdz ænd ˈmɛni diːdz/

(idiom) меньше слов, больше дела

Пример:

A good leader follows the rule of few words, and many deeds.
Хороший лидер следует правилу: меньше слов, больше дела.

God helps those who help themselves

/ɡɑːd helps ðoʊz huː help ðəmˈselvz/

(idiom) на Бога надейся, а сам не плошай

Пример:

You can't just sit around waiting for a job; remember, God helps those who help themselves.
Нельзя просто сидеть и ждать работы; помни, на Бога надейся, а сам не плошай.

God never sends mouths but he sends meat

/ɡɑːd ˈnev.ɚ sendz maʊðz bʌt hi sendz miːt/

(idiom) Бог даст роток, даст и кусок

Пример:

They were worried about having a third child, but her grandmother told her, 'God never sends mouths but he sends meat.'
Они переживали из-за рождения третьего ребенка, но бабушка сказала ей: 'Бог дает роток, даст и кусок'.

great talkers are little doers

/ɡreɪt ˈtɔːkərz ɑːr ˈlɪtəl ˈduːərz/

(idiom) кто много говорит, тот мало делает

Пример:

He promises to fix everything, but great talkers are little doers.
Он обещает всё исправить, но кто много говорит, тот мало делает.

he who is absent, is always in the wrong

/hiː huː ɪz ˈæbsənt, ɪz ˈɔːlweɪz ɪn ðə rɔːŋ/

(idiom) отсутствующий всегда виноват

Пример:

They blamed the failure on the former manager; as they say, he who is absent, is always in the wrong.
Они свалили неудачу на бывшего менеджера; как говорится, отсутствующий всегда виноват.

saying and doing are two things

/ˈseɪ.ɪŋ ænd ˈduː.ɪŋ ɑːr tuː θɪŋz/

(idiom) сказать и сделать — это разные вещи

Пример:

He promised to quit smoking, but saying and doing are two things.
Он обещал бросить курить, но сказать и сделать — это разные вещи.

tomorrow never comes

/təˈmɔːr.oʊ ˈnev.ɚ kʌmz/

(idiom) завтра никогда не наступает

Пример:

You should start your diet today because tomorrow never comes.
Тебе стоит начать диету сегодня, потому что завтра никогда не наступает.

you snooze, you lose

/juː snuːz juː luːz/

(idiom) кто не успел, тот опоздал, кто смел, тот и съел

Пример:

I bought the last tickets while you were still thinking about it; you snooze, you lose.
Я купил последние билеты, пока ты всё ещё думал; кто смел, тот и съел.

when in doubt, do nowt

/wen ɪn daʊt, duː naʊt/

(idiom) если сомневаешься — ничего не делай

Пример:

I wasn't sure if I should reply to that angry email, so I remembered the old saying: when in doubt, do nowt.
Я не был уверен, стоит ли отвечать на то гневное письмо, поэтому вспомнил старую поговорку: если сомневаешься — ничего не делай.

many words will not fill a bushel

/ˈmɛni wɜrdz wɪl nɑt fɪl ə ˈbʊʃəl/

(idiom) соловья баснями не кормят, дела важнее слов

Пример:

He keeps promising to help us, but many words will not fill a bushel.
Он продолжает обещать помочь нам, но соловья баснями не кормят.

good words without deeds are nothing but rushes and reeds

/ɡʊd wɜrdz wɪˈðaʊt didz ɑr ˈnʌθɪŋ bʌt ˈrʌʃəz ænd ridz/

(idiom) добрые слова без дел ничего не стоят

Пример:

He promised to help us, but good words without deeds are nothing but rushes and reeds.
Он обещал помочь нам, но добрые слова без дел ничего не стоят.

the road to hell is paved with good intentions

/ðə roʊd tuː hɛl ɪz peɪvd wɪð ɡʊd ɪnˈtɛn.ʃənz/

(idiom) благими намерениями вымощена дорога в ад

Пример:

He meant well when he tried to fix the plumbing himself, but the road to hell is paved with good intentions.
Он хотел как лучше, когда пытался сам починить сантехнику, но благими намерениями вымощена дорога в ад.
Изучить этот набор лексики в Lingoland