Avatar of Vocabulary Set Вердикт и обзор

Набор лексики Вердикт и обзор в Концепции и эмоции: Полный и подробный список

Набор лексики 'Вердикт и обзор' в 'Концепции и эмоции' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

blind men can judge no colors

/blaɪnd mɛn kæn ʤʌʤ noʊ ˈkʌlərz/

(idiom) слепой не может судить о цветах

Пример:

He tried to critique the complex scientific paper without any background in physics, but blind men can judge no colors.
Он пытался критиковать сложную научную статью, не имея знаний в физике, но слепой не может судить о цветах.

judge not, that ye be not judged

/dʒʌdʒ nɑːt ðæt jiː biː nɑːt dʒʌdʒd/

(idiom) не судите, да не судимы будете

Пример:

Before you criticize his lifestyle, remember: judge not, that ye be not judged.
Прежде чем критиковать его образ жизни, помни: не судите, да не судимы будете.

the devil is not so black as he is painted

/ðə ˈdɛvəl ɪz nɑt soʊ blæk æz hi ɪz ˈpeɪntəd/

(idiom) не так страшен чёрт, как его малюют

Пример:

I was terrified of meeting the new boss, but the devil is not so black as he is painted.
Я ужасно боялся встречи с новым боссом, но не так страшен чёрт, как его малюют.

comparisons are odious

/kəmˈper.ɪ.sənz ɑːr ˈoʊ.di.əs/

(idiom) сравнения неуместны, сравнения отвратительны

Пример:

You shouldn't compare your children's achievements; comparisons are odious.
Не стоит сравнивать достижения своих детей; сравнения неуместны.

fools and bairns should never see (a) half done work

/fuːlz ænd bɛrnz ʃʊd ˈnɛvər si ə hæf dʌn wɜrk/

(idiom) дуракам полработы не показывают

Пример:

Don't criticize the renovation yet; remember that fools and bairns should never see half done work.
Не критикуй ремонт сейчас; помни, что дуракам и детям полработы не показывают.

there are two sides to every question

/ðɛr ɑːr tuː saɪdz tuː ˈɛvri ˈkwɛstʃən/

(idiom) у каждой медали есть две стороны

Пример:

Before you judge him, remember that there are two sides to every question.
Прежде чем судить его, помните, что у каждой медали есть две стороны.

every horse thinks its own pack is (the) heaviest

/ˈev.ri hɔːrs θɪŋks ɪts oʊn pæk ɪz ðə ˈhev.i.əst/

(idiom) каждому своя ноша кажется самой тяжелой

Пример:

She is always complaining about her workload, but every horse thinks its own pack is heaviest.
Она всегда жалуется на нагрузку, но каждому своя ноша кажется самой тяжелой.

first impressions are the most lasting

/fɜrst ɪmˈprɛʃənz ɑr ðə moʊst ˈlæstɪŋ/

(idiom) первое впечатление — самое сильное, первое впечатление — самое стойкое

Пример:

Dress professionally for the interview because first impressions are the most lasting.
Оденьтесь профессионально на собеседование, так как первое впечатление — самое стойкое.

one swallow does not make a summer

/wʌn ˈswɑː.loʊ dʌz nɑːt meɪk ə ˈsʌm.ɚ/

(idiom) одна ласточка весны не делает

Пример:

The team won their first game, but one swallow does not make a summer.
Команда выиграла первый матч, но одна ласточка весны не делает.

hatred is (just) as blind as love

/ˈheɪ.trɪd ɪz dʒʌst æz blaɪnd æz lʌv/

(idiom) ненависть так же слепа, как и любовь

Пример:

He refused to see his rival's good qualities; truly, hatred is as blind as love.
Он отказывался видеть хорошие качества своего соперника; поистине, ненависть так же слепа, как и любовь.

whoever writes a book, should be ready to accept criticism

/huːˈɛv.ər raɪts ə bʊk, ʃʊd biː ˈrɛd.i tuː əkˈsɛpt ˈkrɪt.ɪ.sɪ.zəm/

(phrase) тот, кто пишет книгу, должен быть готов к критике

Пример:

The author didn't like the review, but whoever writes a book, should be ready to accept criticism.
Автору не понравилась рецензия, но тот, кто пишет книгу, должен быть готов к критике.

(you) show me the man, and I will show you the crime

/ʃoʊ mi ðə mæn, ænd aɪ wɪl ʃoʊ ju ðə kraɪm/

(idiom) был бы человек, а статья найдется, был бы человек, а преступление найдется

Пример:

The prosecutor seemed determined to convict the activist, living by the motto, 'show me the man, and I will show you the crime.'
Прокурор, казалось, был полон решимости осудить активиста, руководствуясь девизом: «был бы человек, а статья найдется».

do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes

/duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/

(idiom) не суди, не побывав в чьей-то шкуре

Пример:

Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
Прежде чем критиковать его методы воспитания, помни: не суди человека, пока не пройдешь милю в его ботинках.
Изучить этот набор лексики в Lingoland