Avatar of Vocabulary Set Ссориться

Набор лексики Ссориться в Мнение: Полный и подробный список

Набор лексики 'Ссориться' в 'Мнение' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

give someone a piece of your mind

/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ə piːs əv jʊər maɪnd/

(idiom) высказать кому-либо все, что думаешь, отчитать кого-либо

Пример:

I'm going to give him a piece of my mind about his rude behavior.
Я собираюсь высказать ему все, что я думаю о его грубом поведении.

get out of my face!

/ɡɛt aʊt əv maɪ feɪs/

(exclamation) убирайся с глаз долой, отстань

Пример:

I'm not in the mood for your nonsense, just get out of my face!
Я не в настроении для твоей ерунды, просто убирайся с глаз долой!

fight like cats and dogs

/faɪt laɪk kæts ænd dɔɡz/

(idiom) ругаться как кошка с собакой, постоянно ссориться

Пример:

My siblings always fight like cats and dogs over the smallest things.
Мои братья и сестры всегда ругаются как кошка с собакой из-за мелочей.

come down on someone like a ton of bricks

/kʌm daʊn ɑn ˈsʌm.wʌn laɪk ə tʌn əv brɪks/

(idiom) обрушиться на кого-либо как тонна кирпичей, сурово наказать, резко критиковать

Пример:

If you mess up this project, the boss will come down on you like a ton of bricks.
Если ты испортишь этот проект, начальник обрушится на тебя как тонна кирпичей.

a bone of contention

/ə ˌboʊn əv kənˈten.ʃən/

(idiom) яблоко раздора, предмет спора

Пример:

The division of assets became a bone of contention during the divorce proceedings.
Раздел активов стал яблоком раздора во время бракоразводного процесса.

bite someone's head off

/baɪt ˈsʌm.wʌnz hɛd ɔf/

(idiom) наброситься на кого-либо, ответить резко

Пример:

I just asked a simple question, and she immediately bit my head off.
Я просто задал простой вопрос, а она тут же набросилась на меня.

(idiom) в разногласиях, в ссоре

Пример:

The two departments have been at loggerheads over budget allocations for months.
Два отдела уже несколько месяцев находятся в разногласиях по поводу распределения бюджета.

at each other's throats

/æt iːtʃ ˈʌðərz θroʊts/

(idiom) грызться друг с другом, быть на ножах

Пример:

The two brothers are always at each other's throats.
Два брата всегда грызутся друг с другом.

at daggers drawn

/æt ˈdæɡərz drɔn/

(idiom) на ножах, в состоянии вражды

Пример:

The two political parties have been at daggers drawn for years.
Две политические партии годами были на ножах.

talk trash

/tɔk træʃ/

(idiom) говорить гадости, оскорблять, хвастаться

Пример:

He always talks trash about his opponents before a game.
Он всегда говорит гадости о своих противниках перед игрой.

enough is enough

/ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf/

(idiom) хватит, довольно

Пример:

I've listened to your complaints all day, but now enough is enough!
Я слушал твои жалобы весь день, но теперь хватит!

on a collision course

/ɒn ə kəˈlɪʒən kɔrs/

(idiom) на пути к столкновению, на грани конфликта

Пример:

The two companies are on a collision course over market share.
Две компании находятся на пути к столкновению из-за доли рынка.

put/set the cat among the pigeons

/pʊt/sɛt ðə kæt əˈmʌŋ ðə ˈpɪdʒɪnz/

(idiom) пустить козла в огород, вызвать переполох

Пример:

His controversial remarks really put the cat among the pigeons at the meeting.
Его спорные замечания действительно пустили козла в огород на собрании.

in the doghouse

/ɪn ðə ˈdɔɡˌhaʊs/

(idiom) быть в немилости, быть в опале

Пример:

I forgot our anniversary, so I'm really in the doghouse with my wife.
Я забыл нашу годовщину, так что я действительно в немилости у моей жены.
Изучить этот набор лексики в Lingoland