Avatar of Vocabulary Set Ruzie

Vocabulaireverzameling Ruzie in Mening: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Ruzie' in 'Mening' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

give someone a piece of your mind

/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ə piːs əv jʊər maɪnd/

(idiom) iemand de waarheid zeggen, iemand de les lezen

Voorbeeld:

I'm going to give him a piece of my mind about his rude behavior.
Ik ga hem eens flink de waarheid zeggen over zijn onbeschofte gedrag.

get out of my face!

/ɡɛt aʊt əv maɪ feɪs/

(exclamation) ga weg, rot op

Voorbeeld:

I'm not in the mood for your nonsense, just get out of my face!
Ik ben niet in de stemming voor je onzin, ga weg!

fight like cats and dogs

/faɪt laɪk kæts ænd dɔɡz/

(idiom) vechten als kat en hond, constant ruzie maken

Voorbeeld:

My siblings always fight like cats and dogs over the smallest things.
Mijn broers en zussen vechten altijd als kat en hond over de kleinste dingen.

come down on someone like a ton of bricks

/kʌm daʊn ɑn ˈsʌm.wʌn laɪk ə tʌn əv brɪks/

(idiom) iemand als een ton bakstenen aanpakken, iemand zwaar straffen, iemand fel bekritiseren

Voorbeeld:

If you mess up this project, the boss will come down on you like a ton of bricks.
Als je dit project verknoeit, zal de baas je als een ton bakstenen aanpakken.

a bone of contention

/ə ˌboʊn əv kənˈten.ʃən/

(idiom) twistpunt, punt van discussie

Voorbeeld:

The division of assets became a bone of contention during the divorce proceedings.
De verdeling van de activa werd een twistpunt tijdens de echtscheidingsprocedure.

bite someone's head off

/baɪt ˈsʌm.wʌnz hɛd ɔf/

(idiom) iemand afsnauwen, iemand de huid vol schelden

Voorbeeld:

I just asked a simple question, and she immediately bit my head off.
Ik stelde gewoon een simpele vraag, en ze beet me meteen af.

(idiom) met elkaar overhoop liggen, in conflict zijn

Voorbeeld:

The two departments have been at loggerheads over budget allocations for months.
De twee afdelingen liggen al maanden met elkaar overhoop over de budgettoewijzingen.

at each other's throats

/æt iːtʃ ˈʌðərz θroʊts/

(idiom) elkaar in de haren vliegen, ruzie maken

Voorbeeld:

The two brothers are always at each other's throats.
De twee broers vliegen elkaar altijd in de haren.

at daggers drawn

/æt ˈdæɡərz drɔn/

(idiom) op voet van oorlog, hevig ruzie maken

Voorbeeld:

The two political parties have been at daggers drawn for years.
De twee politieke partijen zijn al jaren op voet van oorlog.

talk trash

/tɔk træʃ/

(idiom) rotzooi praten, schelden, opscheppen

Voorbeeld:

He always talks trash about his opponents before a game.
Hij praat altijd rotzooi over zijn tegenstanders voor een wedstrijd.

enough is enough

/ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf/

(idiom) genoeg is genoeg, het is genoeg geweest

Voorbeeld:

I've listened to your complaints all day, but now enough is enough!
Ik heb de hele dag naar je klachten geluisterd, maar nu is het genoeg geweest!

on a collision course

/ɒn ə kəˈlɪʒən kɔrs/

(idiom) op ramkoers, op een botsingskoers

Voorbeeld:

The two companies are on a collision course over market share.
De twee bedrijven liggen op ramkoers over marktaandeel.

put/set the cat among the pigeons

/pʊt/sɛt ðə kæt əˈmʌŋ ðə ˈpɪdʒɪnz/

(idiom) de knuppel in het hoenderhok gooien, opschudding veroorzaken

Voorbeeld:

His controversial remarks really put the cat among the pigeons at the meeting.
Zijn controversiële opmerkingen gooiden echt de knuppel in het hoenderhok tijdens de vergadering.

in the doghouse

/ɪn ðə ˈdɔɡˌhaʊs/

(idiom) in het verdomhoekje zitten, in ongenade zijn

Voorbeeld:

I forgot our anniversary, so I'm really in the doghouse with my wife.
Ik vergat onze trouwdag, dus ik zit echt in het verdomhoekje bij mijn vrouw.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland