Avatar of Vocabulary Set Litigare

Insieme di vocabolario Litigare in Opinione: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Litigare' in 'Opinione' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

give someone a piece of your mind

/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ə piːs əv jʊər maɪnd/

(idiom) dare un pezzo della propria mente a qualcuno, rimproverare qualcuno

Esempio:

I'm going to give him a piece of my mind about his rude behavior.
Gli darò un pezzo della mia mente riguardo al suo comportamento maleducato.

get out of my face!

/ɡɛt aʊt əv maɪ feɪs/

(exclamation) levati di torno, vattene

Esempio:

I'm not in the mood for your nonsense, just get out of my face!
Non sono dell'umore per le tue sciocchezze, levati di torno!

fight like cats and dogs

/faɪt laɪk kæts ænd dɔɡz/

(idiom) litigare come cane e gatto, discutere ferocemente

Esempio:

My siblings always fight like cats and dogs over the smallest things.
I miei fratelli e sorelle litigano sempre come cane e gatto per le cose più piccole.

come down on someone like a ton of bricks

/kʌm daʊn ɑn ˈsʌm.wʌn laɪk ə tʌn əv brɪks/

(idiom) cadere addosso a qualcuno come un macigno, punire severamente, criticare aspramente

Esempio:

If you mess up this project, the boss will come down on you like a ton of bricks.
Se rovini questo progetto, il capo ti cadrà addosso come un macigno.

a bone of contention

/ə ˌboʊn əv kənˈten.ʃən/

(idiom) un pomo della discordia, un punto di contesa

Esempio:

The division of assets became a bone of contention during the divorce proceedings.
La divisione dei beni è diventata un pomo della discordia durante il procedimento di divorzio.

bite someone's head off

/baɪt ˈsʌm.wʌnz hɛd ɔf/

(idiom) mangiarsi la testa a qualcuno, rispondere in modo brusco

Esempio:

I just asked a simple question, and she immediately bit my head off.
Ho solo fatto una semplice domanda, e lei mi ha subito mangiato la testa.

(idiom) ai ferri corti, in disaccordo

Esempio:

The two departments have been at loggerheads over budget allocations for months.
I due dipartimenti sono stati ai ferri corti per mesi riguardo alle allocazioni di bilancio.

at each other's throats

/æt iːtʃ ˈʌðərz θroʊts/

(idiom) essere ai ferri corti, litigare furiosamente

Esempio:

The two brothers are always at each other's throats.
I due fratelli sono sempre ai ferri corti.

at daggers drawn

/æt ˈdæɡərz drɔn/

(idiom) ai ferri corti, in aperto conflitto

Esempio:

The two political parties have been at daggers drawn for years.
I due partiti politici sono stati ai ferri corti per anni.

talk trash

/tɔk træʃ/

(idiom) parlare male, insultare, vantarsi

Esempio:

He always talks trash about his opponents before a game.
Parla sempre male dei suoi avversari prima di una partita.

enough is enough

/ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf/

(idiom) basta, è troppo

Esempio:

I've listened to your complaints all day, but now enough is enough!
Ho ascoltato le tue lamentele tutto il giorno, ma ora basta!

on a collision course

/ɒn ə kəˈlɪʒən kɔrs/

(idiom) su una rotta di collisione, in rotta di collisione

Esempio:

The two companies are on a collision course over market share.
Le due aziende sono su una rotta di collisione per la quota di mercato.

put/set the cat among the pigeons

/pʊt/sɛt ðə kæt əˈmʌŋ ðə ˈpɪdʒɪnz/

(idiom) mettere il gatto tra i piccioni, creare scompiglio

Esempio:

His controversial remarks really put the cat among the pigeons at the meeting.
Le sue osservazioni controverse hanno davvero messo il gatto tra i piccioni alla riunione.

in the doghouse

/ɪn ðə ˈdɔɡˌhaʊs/

(idiom) essere nei guai, essere in disgrazia

Esempio:

I forgot our anniversary, so I'm really in the doghouse with my wife.
Ho dimenticato il nostro anniversario, quindi sono davvero nei guai con mia moglie.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland