词汇集 争吵(属于 观点):完整且详细的清单
词汇集「争吵」(属于「观点」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习give someone a piece of your mind
/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ə piːs əv jʊər maɪnd/
(idiom) 好好教训某人一顿, 对某人发脾气
示例:
I'm going to give him a piece of my mind about his rude behavior.
我打算就他粗鲁的行为好好教训他一顿。
/ɡɛt aʊt əv maɪ feɪs/
(exclamation) 滚开, 别烦我
示例:
I'm not in the mood for your nonsense, just get out of my face!
我没心情听你胡说八道,滚开!
/faɪt laɪk kæts ænd dɔɡz/
(idiom) 像猫狗一样打架, 激烈争吵
示例:
My siblings always fight like cats and dogs over the smallest things.
我的兄弟姐妹总是为小事像猫狗一样打架。
come down on someone like a ton of bricks
/kʌm daʊn ɑn ˈsʌm.wʌn laɪk ə tʌn əv brɪks/
(idiom) 严厉惩罚, 严厉批评
示例:
If you mess up this project, the boss will come down on you like a ton of bricks.
如果你搞砸了这个项目,老板会严厉惩罚你。
/ə ˌboʊn əv kənˈten.ʃən/
(idiom) 争论的焦点, 争执的根源
示例:
The division of assets became a bone of contention during the divorce proceedings.
资产分割在离婚诉讼中成了争论的焦点。
/baɪt ˈsʌm.wʌnz hɛd ɔf/
(idiom) 对某人发火, 大发雷霆
示例:
I just asked a simple question, and she immediately bit my head off.
我只是问了一个简单的问题,她立刻对我大发雷霆。
at loggerheads (with someone) (over something)
/æt ˈlɑːɡərˌhɛdz/
(idiom) 争执不休, 意见不合
示例:
The two departments have been at loggerheads over budget allocations for months.
这两个部门已经为预算分配问题争执不休好几个月了。
/æt iːtʃ ˈʌðərz θroʊts/
(idiom) 争吵不休, 互相攻击
示例:
The two brothers are always at each other's throats.
两兄弟总是争吵不休。
/æt ˈdæɡərz drɔn/
(idiom) 势不两立, 水火不容
示例:
The two political parties have been at daggers drawn for years.
这两个政党多年来一直势不两立。
/tɔk træʃ/
(idiom) 说坏话, 说大话, 挑衅
示例:
He always talks trash about his opponents before a game.
他总是在比赛前说对手的坏话。
/ɪˈnʌf ɪz ɪˈnʌf/
(idiom) 够了, 受够了
示例:
I've listened to your complaints all day, but now enough is enough!
我听了你一天的抱怨,但现在够了!
/ɒn ə kəˈlɪʒən kɔrs/
(idiom) 处于冲突之中, 走向冲突
示例:
The two companies are on a collision course over market share.
两家公司在市场份额问题上处于冲突之中。
put/set the cat among the pigeons
/pʊt/sɛt ðə kæt əˈmʌŋ ðə ˈpɪdʒɪnz/
(idiom) 引起轩然大波, 惹麻烦
示例:
His controversial remarks really put the cat among the pigeons at the meeting.
他那些有争议的言论真是在会议上引起了轩然大波。
/ɪn ðə ˈdɔɡˌhaʊs/
(idiom) 惹麻烦, 失宠
示例:
I forgot our anniversary, so I'm really in the doghouse with my wife.
我忘了我们的结婚纪念日,所以我真的惹麻烦了。