Avatar of Vocabulary Set Смерть

Набор лексики Смерть в Опасность: Полный и подробный список

Набор лексики 'Смерть' в 'Опасность' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

bite the dust

/baɪt ðə dʌst/

(idiom) погибнуть, умереть, сломаться

Пример:

Many soldiers bit the dust during the war.
Многие солдаты погибли во время войны.

kick the bucket

/kɪk ðə ˈbʌkɪt/

(idiom) умереть, отдать концы

Пример:

My old dog finally kicked the bucket last night.
Моя старая собака наконец-то отдала концы прошлой ночью.

be (as) dead as a dodo

/bi əz dɛd əz ə ˈdoʊdoʊ/

(idiom) мертв как додо, полностью устарел

Пример:

That old technology is as dead as a dodo.
Эта старая технология мертва как додо.

(as) dead as a doornail

/əz dɛd əz ə ˈdɔrˌneɪl/

(idiom) мертв как гвоздь, совершенно мертв

Пример:

The old car was as dead as a doornail after the accident.
Старая машина была мертва как гвоздь после аварии.

buy the farm

/baɪ ðə fɑːrm/

(idiom) отдать концы, умереть

Пример:

After a long illness, the old dog finally bought the farm.
После долгой болезни старый пес наконец-то отдал концы.

give up the ghost

/ɡɪv ʌp ðə ɡoʊst/

(idiom) отдать богу душу, умереть, сломаться

Пример:

After a long illness, the old man finally gave up the ghost.
После долгой болезни старик наконец-то отдал богу душу.

have one foot in the grave

/hæv wʌn fʊt ɪn ðə ɡreɪv/

(idiom) одной ногой в могиле, быть при смерти

Пример:

My grandfather is 95 and seems to have one foot in the grave, but he's still sharp as a tack.
Моему дедушке 95 лет, и он, кажется, одной ногой в могиле, но он всё ещё очень сообразителен.

lay someone to rest

/leɪ ˈsʌm.wʌn tuː rɛst/

(idiom) похоронить кого-либо, предать земле кого-либо

Пример:

The family decided to lay their grandmother to rest in her hometown.
Семья решила похоронить свою бабушку в ее родном городе.

meet your Maker

/miːt jʊər ˈmeɪkər/

(idiom) умереть, встретить своего Создателя

Пример:

He almost met his Maker in that car accident.
Он чуть не встретил своего Создателя в той автокатастрофе.

be done for

/bi dʌn fɔr/

(idiom) быть обреченным, быть конченым

Пример:

If the police find out, we'll be done for.
Если полиция узнает, нам конец.

at death's door

/æt dɛθs dɔr/

(idiom) при смерти, на смертном одре

Пример:

After the accident, he was at death's door for several days.
После аварии он был при смерти несколько дней.

live on borrowed time

/lɪv ɑn ˈbɑr.oʊd taɪm/

(idiom) жить на заемное время, жить в дополнительное время

Пример:

After the accident, he felt like he was living on borrowed time.
После аварии он чувствовал, что живет на заемное время.

drop like flies

/drɑp laɪk flaɪz/

(idiom) падать как мухи, умирать в больших количествах

Пример:

During the flu season, employees started to drop like flies.
Во время сезона гриппа сотрудники начали падать как мухи.

cash in your chips

/kæʃ ɪn jʊər tʃɪps/

(idiom) обналичить фишки, уйти на покой, сыграть в ящик

Пример:

He decided to cash in his chips and sell his stock before the market crashed.
Он решил обналичить свои фишки и продать акции до обвала рынка.

pop your clogs

/pɑp jʊər klɑɡz/

(idiom) умереть, отдать концы

Пример:

My old dog finally popped his clogs last week.
Моя старая собака наконец-то отдала концы на прошлой неделе.

be pushing up (the) daisies

/bi ˈpʊʃɪŋ ʌp ðə ˈdeɪziz/

(idiom) лежать в земле, умереть

Пример:

He joked that he'd be pushing up the daisies before he ever finished that project.
Он пошутил, что будет лежать в земле, прежде чем закончит этот проект.
Изучить этот набор лексики в Lingoland