Avatar of Vocabulary Set Morte

Insieme di vocabolario Morte in Il pericolo: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Morte' in 'Il pericolo' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

bite the dust

/baɪt ðə dʌst/

(idiom) morire, tirare le cuoia, rompersi

Esempio:

Many soldiers bit the dust during the war.
Molti soldati morirono durante la guerra.

kick the bucket

/kɪk ðə ˈbʌkɪt/

(idiom) morire, tirare le cuoia

Esempio:

My old dog finally kicked the bucket last night.
Il mio vecchio cane ha finalmente tirato le cuoia la scorsa notte.

be (as) dead as a dodo

/bi əz dɛd əz ə ˈdoʊdoʊ/

(idiom) morto e sepolto, completamente estinto

Esempio:

That old technology is as dead as a dodo.
Quella vecchia tecnologia è morta e sepolta.

(as) dead as a doornail

/əz dɛd əz ə ˈdɔrˌneɪl/

(idiom) morto e sepolto, completamente morto

Esempio:

The old car was as dead as a doornail after the accident.
La vecchia macchina era morta e sepolta dopo l'incidente.

buy the farm

/baɪ ðə fɑːrm/

(idiom) tirare le cuoia, morire

Esempio:

After a long illness, the old dog finally bought the farm.
Dopo una lunga malattia, il vecchio cane ha finalmente tirato le cuoia.

give up the ghost

/ɡɪv ʌp ðə ɡoʊst/

(idiom) rendere l'anima, morire, tirare le cuoia

Esempio:

After a long illness, the old man finally gave up the ghost.
Dopo una lunga malattia, il vecchio finalmente rese l'anima.

have one foot in the grave

/hæv wʌn fʊt ɪn ðə ɡreɪv/

(idiom) avere un piede nella fossa, essere in punto di morte

Esempio:

My grandfather is 95 and seems to have one foot in the grave, but he's still sharp as a tack.
Mio nonno ha 95 anni e sembra avere un piede nella fossa, ma è ancora lucidissimo.

lay someone to rest

/leɪ ˈsʌm.wʌn tuː rɛst/

(idiom) seppellire qualcuno, dare l'estremo saluto a qualcuno

Esempio:

The family decided to lay their grandmother to rest in her hometown.
La famiglia ha deciso di seppellire la nonna nella sua città natale.

meet your Maker

/miːt jʊər ˈmeɪkər/

(idiom) morire, incontrare il suo Creatore

Esempio:

He almost met his Maker in that car accident.
Ha quasi incontrato il suo Creatore in quell'incidente d'auto.

be done for

/bi dʌn fɔr/

(idiom) essere finito, essere spacciato

Esempio:

If the police find out, we'll be done for.
Se la polizia lo scopre, saremo finiti.

at death's door

/æt dɛθs dɔr/

(idiom) in punto di morte, vicino alla morte

Esempio:

After the accident, he was at death's door for several days.
Dopo l'incidente, è stato in punto di morte per diversi giorni.

live on borrowed time

/lɪv ɑn ˈbɑr.oʊd taɪm/

(idiom) vivere un tempo supplementare, vivere in tempo extra

Esempio:

After the accident, he felt like he was living on borrowed time.
Dopo l'incidente, si sentiva come se stesse vivendo un tempo supplementare.

drop like flies

/drɑp laɪk flaɪz/

(idiom) cadere come mosche, morire in gran numero

Esempio:

During the flu season, employees started to drop like flies.
Durante la stagione influenzale, i dipendenti hanno iniziato a cadere come mosche.

cash in your chips

/kæʃ ɪn jʊər tʃɪps/

(idiom) incassare le fiches, ritirarsi, tirare le cuoia

Esempio:

He decided to cash in his chips and sell his stock before the market crashed.
Ha deciso di incassare le sue fiches e vendere le sue azioni prima che il mercato crollasse.

pop your clogs

/pɑp jʊər klɑɡz/

(idiom) morire, tirare le cuoia

Esempio:

My old dog finally popped his clogs last week.
Il mio vecchio cane ha finalmente tirato le cuoia la settimana scorsa.

be pushing up (the) daisies

/bi ˈpʊʃɪŋ ʌp ðə ˈdeɪziz/

(idiom) spingere le margherite, essere morto

Esempio:

He joked that he'd be pushing up the daisies before he ever finished that project.
Ha scherzato dicendo che avrebbe spinto le margherite prima di finire quel progetto.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland