Avatar of Vocabulary Set 死

危険 内 死 語彙セット:完全かつ詳細なリスト

「危険」内の「死」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…

Lingolandでこの語彙セットを学習

今すぐ学習

bite the dust

/baɪt ðə dʌst/

(idiom) 命を落とす, 死ぬ, 壊れる

例:

Many soldiers bit the dust during the war.
多くの兵士が戦争中に命を落とした

kick the bucket

/kɪk ðə ˈbʌkɪt/

(idiom) 死ぬ, 他界する

例:

My old dog finally kicked the bucket last night.
私の老犬は昨夜ついに死んだ

be (as) dead as a dodo

/bi əz dɛd əz ə ˈdoʊdoʊ/

(idiom) 完全に廃れている, 絶滅している

例:

That old technology is as dead as a dodo.
その古い技術は完全に廃れている。

(as) dead as a doornail

/əz dɛd əz ə ˈdɔrˌneɪl/

(idiom) 完全に動かなくなった, 完全に死んだ

例:

The old car was as dead as a doornail after the accident.
その古い車は事故の後、完全に動かなくなった

buy the farm

/baɪ ðə fɑːrm/

(idiom) 死ぬ, 命を落とす

例:

After a long illness, the old dog finally bought the farm.
長い病気の末、老犬はついに死んだ

give up the ghost

/ɡɪv ʌp ðə ɡoʊst/

(idiom) 息を引き取る, 死ぬ, 動かなくなる

例:

After a long illness, the old man finally gave up the ghost.
長い病気の末、老人はついに息を引き取った

have one foot in the grave

/hæv wʌn fʊt ɪn ðə ɡreɪv/

(idiom) 片足が墓に入っている, 死期が近い

例:

My grandfather is 95 and seems to have one foot in the grave, but he's still sharp as a tack.
私の祖父は95歳で、片足が墓に入っているように見えるが、まだ頭は冴えている。

lay someone to rest

/leɪ ˈsʌm.wʌn tuː rɛst/

(idiom) 埋葬する, 安らかに眠らせる

例:

The family decided to lay their grandmother to rest in her hometown.
家族は祖母を故郷に埋葬することにした。

meet your Maker

/miːt jʊər ˈmeɪkər/

(idiom) 死ぬ, 命を落とす

例:

He almost met his Maker in that car accident.
彼はその自動車事故で危うく命を落とすところだった。

be done for

/bi dʌn fɔr/

(idiom) おしまいだ, 万事休すだ

例:

If the police find out, we'll be done for.
警察にバレたら、私たちはおしまいだ

at death's door

/æt dɛθs dɔr/

(idiom) 死の淵に, 死にかけている

例:

After the accident, he was at death's door for several days.
事故の後、彼は数日間死の淵にいた。

live on borrowed time

/lɪv ɑn ˈbɑr.oʊd taɪm/

(idiom) 借り物の時間を生きる, 余命を生きる

例:

After the accident, he felt like he was living on borrowed time.
事故の後、彼は借り物の時間を生きているように感じた。

drop like flies

/drɑp laɪk flaɪz/

(idiom) バタバタと倒れる, 次々と死ぬ

例:

During the flu season, employees started to drop like flies.
インフルエンザの季節には、従業員がバタバタと倒れ始めた

cash in your chips

/kæʃ ɪn jʊər tʃɪps/

(idiom) 持ち株を現金化する, 引退する, 亡くなる

例:

He decided to cash in his chips and sell his stock before the market crashed.
彼は市場が暴落する前に持ち株を現金化することにした。

pop your clogs

/pɑp jʊər klɑɡz/

(idiom) 死ぬ, 息を引き取る

例:

My old dog finally popped his clogs last week.
私の老犬は先週ついに死んだ

be pushing up (the) daisies

/bi ˈpʊʃɪŋ ʌp ðə ˈdeɪziz/

(idiom) 死んでいる, 土の下にいる

例:

He joked that he'd be pushing up the daisies before he ever finished that project.
彼は、そのプロジェクトを終える前に死んでしまうだろうと冗談を言った。
Lingolandでこの語彙セットを学習