Avatar of Vocabulary Set Dê um aviso

Conjunto de vocabulário Dê um aviso em Conhecimento e Sabedoria: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Dê um aviso' em 'Conhecimento e Sabedoria' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

beware of a silent dog and still water

/bɪˈwer ʌv ə ˈsaɪlənt dɔɡ ænd stɪl ˈwɔtər/

(idiom) cuidado com cão que não ladra e água parada

Exemplo:

He doesn't say much in meetings, but beware of a silent dog and still water; he's very influential behind the scenes.
Ele não fala muito nas reuniões, mas cuidado com cão que não ladra e água parada; ele é muito influente nos bastidores.

forewarned is forearmed

/fɔːrˈwɔːrnd ɪz fɔːrˈɑːrmd/

(idiom) homem avisado vale por dois, prevenir é melhor que remediar

Exemplo:

I told him about the difficult questions in the interview because forewarned is forearmed.
Eu contei a ele sobre as perguntas difíceis na entrevista porque homem avisado vale por dois.

not go near the water until you learn how to swim

/nɑt ɡoʊ nɪr ðə ˈwɔtər ənˈtɪl ju lɜrn haʊ tu swɪm/

(idiom) não chegar perto da água até aprender a nadar

Exemplo:

Telling a beginner to get experience before applying is like saying not to go near the water until you learn how to swim.
Dizer a um iniciante para ganhar experiência antes de se candidatar é como dizer para não chegar perto da água até aprender a nadar.

beware of the young doctor and the old barber

/bɪˈwer ʌv ðə jʌŋ ˈdɑːk.tɚ ænd ðə oʊld ˈbɑːr.bɚ/

(idiom) cuidado com o médico jovem e o barbeiro velho

Exemplo:

My grandfather always said, 'Beware of the young doctor and the old barber,' because he valued experience in medicine and steady hands in grooming.
Meu avô sempre dizia: 'Cuidado com o médico jovem e o barbeiro velho', porque ele valorizava a experiência na medicina e a mão firme no barbear.

(one shall) drive gently over the stones

/draɪv ˈdʒent.li ˈoʊ.vɚ ðə stoʊnz/

(idiom) agir com cautela e moderação, proceder com cuidado

Exemplo:

In this sensitive negotiation, one must drive gently over the stones to avoid any conflict.
Nesta negociação sensível, deve-se agir com cautela e moderação para evitar qualquer conflito.

it's all fun and games until someone loses an eye

/ɪts ɔːl fʌn ænd ɡeɪmz ʌnˈtɪl ˈsʌmwʌn ˈluːzɪz æn aɪ/

(idiom) é tudo diversão até que alguém se machuque

Exemplo:

They were racing their bikes in the street, but it's all fun and games until someone loses an eye.
Eles estavam apostando corrida de bicicleta na rua, mas é tudo diversão até que alguém se machuque.

beware of Greeks bearing gifts

/bɪˈwer ʌv ɡriːks ˈber.ɪŋ ɡɪfts/

(idiom) cuidado com os gregos que trazem presentes

Exemplo:

The rival company offered us free consulting, but we should beware of Greeks bearing gifts.
A empresa rival nos ofereceu consultoria gratuita, mas devemos desconfiar de gregos que trazem presentes.

be careful what you wish for

/bi ˈkɛrfəl wʌt ju wɪʃ fɔːr/

(idiom) cuidado com o que você deseja

Exemplo:

He wanted a promotion, but now he's stressed and overworked; be careful what you wish for.
Ele queria uma promoção, mas agora está estressado e sobrecarregado; cuidado com o que você deseja.

he who sups with the devil should have a long spoon

/hiː huː sʌps wɪð ðə ˈdɛvəl ʃʊd hæv ə lɔŋ spuːn/

(idiom) quem ceia com o diabo deve ter uma colher longa

Exemplo:

He is a powerful but corrupt businessman; remember, he who sups with the devil should have a long spoon.
Ele é um empresário poderoso, mas corrupto; lembre-se, quem ceia com o diabo deve ter uma colher longa.

not kindle a fire you cannot put out

/nɑːt ˈkɪndəl ə ˈfaɪər juː ˈkænɑːt pʊt aʊt/

(idiom) não acenda um fogo que você não pode apagar

Exemplo:

Before you start arguing with the boss, remember: not kindle a fire you cannot put out.
Antes de começar a discutir com o chefe, lembre-se: não acenda um fogo que você não pode apagar.

never test the depth of river with both feet

/ˈnɛvər tɛst ðə dɛpθ ʌv ˈrɪvər wɪð boʊθ fit/

(idiom) nunca teste a profundidade do rio com os dois pés, não seja imprudente

Exemplo:

You shouldn't invest all your savings in one stock; never test the depth of river with both feet.
Você não deve investir todas as suas economias em uma única ação; nunca teste a profundidade do rio com os dois pés.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland