Avatar of Vocabulary Set Dare un avvertimento

Insieme di vocabolario Dare un avvertimento in Conoscenza e saggezza: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Dare un avvertimento' in 'Conoscenza e saggezza' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

beware of a silent dog and still water

/bɪˈwer ʌv ə ˈsaɪlənt dɔɡ ænd stɪl ˈwɔtər/

(idiom) guardati dal cane che non abbaia e dall'acqua che non corre

Esempio:

He doesn't say much in meetings, but beware of a silent dog and still water; he's very influential behind the scenes.
Non dice molto nelle riunioni, ma guardati dal cane che non abbaia e dall'acqua che non corre; è molto influente dietro le quinte.

forewarned is forearmed

/fɔːrˈwɔːrnd ɪz fɔːrˈɑːrmd/

(idiom) uomo avvisato, mezzo salvato

Esempio:

I told him about the difficult questions in the interview because forewarned is forearmed.
Gli ho parlato delle domande difficili del colloquio perché uomo avvisato, mezzo salvato.

not go near the water until you learn how to swim

/nɑt ɡoʊ nɪr ðə ˈwɔtər ənˈtɪl ju lɜrn haʊ tu swɪm/

(idiom) non avvicinarsi all'acqua finché non si impara a nuotare

Esempio:

Telling a beginner to get experience before applying is like saying not to go near the water until you learn how to swim.
Dire a un principiante di fare esperienza prima di candidarsi è come dire di non avvicinarsi all'acqua finché non si impara a nuotare.

beware of the young doctor and the old barber

/bɪˈwer ʌv ðə jʌŋ ˈdɑːk.tɚ ænd ðə oʊld ˈbɑːr.bɚ/

(idiom) diffida del giovane medico e del vecchio barbiere

Esempio:

My grandfather always said, 'Beware of the young doctor and the old barber,' because he valued experience in medicine and steady hands in grooming.
Mio nonno diceva sempre: 'Diffida del giovane medico e del vecchio barbiere', perché apprezzava l'esperienza in medicina e la mano ferma nella rasatura.

(one shall) drive gently over the stones

/draɪv ˈdʒent.li ˈoʊ.vɚ ðə stoʊnz/

(idiom) procedere con cautela e moderazione, agire con tatto

Esempio:

In this sensitive negotiation, one must drive gently over the stones to avoid any conflict.
In questa delicata trattativa, bisogna procedere con cautela e moderazione per evitare conflitti.

it's all fun and games until someone loses an eye

/ɪts ɔːl fʌn ænd ɡeɪmz ʌnˈtɪl ˈsʌmwʌn ˈluːzɪz æn aɪ/

(idiom) è tutto un gioco finché qualcuno non si fa male

Esempio:

They were racing their bikes in the street, but it's all fun and games until someone loses an eye.
Correvano con le bici in strada, ma è tutto un gioco finché qualcuno non si fa male.

beware of Greeks bearing gifts

/bɪˈwer ʌv ɡriːks ˈber.ɪŋ ɡɪfts/

(idiom) diffida dei Greci che portano doni

Esempio:

The rival company offered us free consulting, but we should beware of Greeks bearing gifts.
L'azienda rivale ci ha offerto consulenza gratuita, ma dovremmo diffidare dei Greci che portano doni.

be careful what you wish for

/bi ˈkɛrfəl wʌt ju wɪʃ fɔːr/

(idiom) fai attenzione a ciò che desideri

Esempio:

He wanted a promotion, but now he's stressed and overworked; be careful what you wish for.
Voleva una promozione, ma ora è stressato e sovraccarico di lavoro; fai attenzione a ciò che desideri.

he who sups with the devil should have a long spoon

/hiː huː sʌps wɪð ðə ˈdɛvəl ʃʊd hæv ə lɔŋ spuːn/

(idiom) chi cena con il diavolo deve avere un cucchiaio lungo

Esempio:

He is a powerful but corrupt businessman; remember, he who sups with the devil should have a long spoon.
È un uomo d'affari potente ma corrotto; ricorda, chi cena con il diavolo deve avere un cucchiaio lungo.

not kindle a fire you cannot put out

/nɑːt ˈkɪndəl ə ˈfaɪər juː ˈkænɑːt pʊt aʊt/

(idiom) non accendere un fuoco che non puoi spegnere

Esempio:

Before you start arguing with the boss, remember: not kindle a fire you cannot put out.
Prima di iniziare a litigare con il capo, ricorda: non accendere un fuoco che non puoi spegnere.

never test the depth of river with both feet

/ˈnɛvər tɛst ðə dɛpθ ʌv ˈrɪvər wɪð boʊθ fit/

(idiom) non testare mai la profondità del fiume con entrambi i piedi, non essere spericolato

Esempio:

You shouldn't invest all your savings in one stock; never test the depth of river with both feet.
Non dovresti investire tutti i tuoi risparmi in un'unica azione; non testare mai la profondità del fiume con entrambi i piedi.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland