Avatar of Vocabulary Set Pracuj ciężko i poświęcaj się

Zbiór słownictwa Pracuj ciężko i poświęcaj się w Trwać: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Pracuj ciężko i poświęcaj się' w 'Trwać' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

the harder you work, the luckier you get

/ðə ˈhɑːrdər juː wɜːrk, ðə ˈlʌkiər juː ɡɛt/

(idiom) im ciężej pracujesz, tym więcej masz szczęścia

Przykład:

He doesn't believe in shortcuts; he always says, 'the harder you work, the luckier you get.'
On nie wierzy w drogi na skróty; zawsze mówi: „im ciężej pracujesz, tym więcej masz szczęścia”.

if you build it, they will come

/ɪf ju bɪld ɪt ðeɪ wɪl kʌm/

(idiom) jeśli to zbudujesz, oni przyjdą

Przykład:

The entrepreneur believed that if you build it, they will come, so he invested everything in his new app.
Przedsiębiorca wierzył, że jeśli to zbudujesz, oni przyjdą, więc zainwestował wszystko w swoją nową aplikację.

no song, no supper

/noʊ sɔŋ, noʊ ˈsʌp.ər/

(idiom) bez pracy nie ma kołaczy, kto nie pracuje, ten nie je

Przykład:

If you don't help with the chores, you won't get any allowance—no song, no supper.
Jeśli nie pomożesz w obowiązkach, nie dostaniesz kieszonkowego – bez pracy nie ma kołaczy.

no sweet without sweat

/noʊ swiːt wɪˈðaʊt swɛt/

(idiom) bez pracy nie ma kołaczy, nie ma róży bez kolców

Przykład:

You need to practice every day if you want to win; remember, no sweet without sweat.
Musisz ćwiczyć codziennie, jeśli chcesz wygrać; pamiętaj, nie ma róży bez kolców.

revolutions are not made with rose water

/ˌrev.əˈluː.ʃənz ɑːr nɑːt meɪd wɪð roʊz ˈwɔː.t̬ɚ/

(idiom) rewolucji nie robi się wodą różaną

Przykład:

The protesters knew that revolutions are not made with rose water and were prepared for a long struggle.
Protestujący wiedzieli, że rewolucji nie robi się wodą różaną i byli przygotowani na długą walkę.

Rome wasn't built in a day

/roʊm ˈwʌzənt bɪlt ɪn ə deɪ/

(idiom) nie od razu Rzym zbudowano

Przykład:

You can't expect to master the piano in a week; Rome wasn't built in a day.
Nie możesz oczekiwać, że opanujesz grę na pianinie w tydzień; nie od razu Rzym zbudowano.

you do not get something for nothing

/juː duː nɑːt ɡɛt ˈsʌm.θɪŋ fɔːr ˈnʌ.θɪŋ/

(idiom) nie ma nic za darmo

Przykład:

The offer sounds great, but remember that you do not get something for nothing.
Oferta brzmi świetnie, ale pamiętaj, że nie ma nic za darmo.

elbow grease is always the best polish

/ˈel.boʊ ɡriːs ɪz ˈɔːl.weɪz ðə best ˈpɑː.lɪʃ/

(idiom) ciężka praca rąk to najlepsza polerka

Przykład:

You don't need expensive chemicals to clean that floor; elbow grease is always the best polish.
Nie potrzebujesz drogich chemikaliów, żeby wyczyścić tę podłogę; ciężka praca rąk to najlepsza polerka.

genius is one percent inspiration, and ninety nine percent perspiration

/ˈdʒiːnjəs ɪz wʌn pərˈsɛnt ˌɪnspəˈreɪʃən ænd ˈnaɪnti naɪn pərˈsɛnt ˌpɜːrspəˈreɪʃən/

(idiom) geniusz to jeden procent natchnienia i dziewięćdziesiąt dziewięć procent potu

Przykład:

Don't just wait for a great idea; remember that genius is one percent inspiration, and ninety nine percent perspiration.
Nie czekaj tylko na świetny pomysł; pamiętaj, że geniusz to jeden procent natchnienia i dziewięćdziesiąt dziewięć procent potu.

God makes the back to the burden

/ɡɑːd meɪks ðə bæk tuː ðə ˈbɜːr.dən/

(idiom) Bóg daje siłę odpowiednią do ciężaru

Przykład:

She has faced so much loss, but as they say, God makes the back to the burden.
Doświadczyła tak wielu strat, ale jak to mówią, Bóg daje siłę odpowiednią do ciężaru.

the longest way round is the shortest way home

/ðə ˈlɔŋ.ɡəst weɪ raʊnd ɪz ðə ˈʃɔːr.təst weɪ hoʊm/

(idiom) co nagle, to po diable

Przykład:

I know you want to skip the safety checks, but the longest way round is the shortest way home.
Wiem, że chcesz pominąć kontrole bezpieczeństwa, ale co nagle, to po diable.

money doesn't grow on trees

/ˈmʌn.i ˈdʌz.ənt ɡroʊ ɑn triːz/

(idiom) pieniądze nie rosną na drzewach

Przykład:

You can't just buy everything you see; money doesn't grow on trees.
Nie możesz kupować wszystkiego, co widzisz; pieniądze nie rosną na drzewach.

go big or go home

/ɡoʊ bɪɡ ɔːr ɡoʊ hoʊm/

(idiom) iść na całość, wszystko albo nic

Przykład:

If we're going to launch this product, let's go big or go home with a nationwide campaign.
Jeśli mamy wprowadzić ten produkt na rynek, to idźmy na całość albo wcale z ogólnokrajową kampanią.

he who would catch fish must not mind getting wet

/hiː huː wʊd kætʃ fɪʃ mʌst nɑːt maɪnd ˈɡɛtɪŋ wɛt/

(idiom) kto chce łowić ryby, musi się zmoczyć

Przykład:

Starting a business is risky, but he who would catch fish must not mind getting wet.
Zakładanie firmy jest ryzykowne, ale kto chce łowić ryby, musi się zmoczyć.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland