Avatar of Vocabulary Set Leidt tot mislukking

Vocabulaireverzameling Leidt tot mislukking in Verlies: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Leidt tot mislukking' in 'Verlies' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

chink in someone's armor

/tʃɪŋk ɪn ˈsʌmwʌnz ˈɑːmər/

(idiom) zwakke plek, achilleshiel

Voorbeeld:

The prosecutor found a chink in the defendant's armor during cross-examination.
De aanklager vond een zwakke plek in het pantser van de beklaagde tijdens het kruisverhoor.

on the run

/ɑn ðə rʌn/

(idiom) op de vlucht, ondergedoken, bezig

Voorbeeld:

The suspect has been on the run for three days.
De verdachte is al drie dagen op de vlucht.

Achilles heel

/əˌkɪl.iːz ˈhiːl/

(idiom) Achilleshiel, zwakke plek

Voorbeeld:

His inability to delegate was his Achilles heel as a manager.
Zijn onvermogen om te delegeren was zijn Achilleshiel als manager.

dig your own grave

/dɪɡ jʊər oʊn ɡreɪv/

(idiom) je eigen graf graven, jezelf in de problemen brengen

Voorbeeld:

If you keep lying to your boss, you're just going to dig your own grave.
Als je blijft liegen tegen je baas, ben je gewoon je eigen graf aan het graven.

cut your own throat

/kʌt jʊər oʊn θroʊt/

(idiom) jezelf in de vingers snijden, jezelf de das omdoen

Voorbeeld:

If you refuse to cooperate with your team, you'll be cutting your own throat.
Als je weigert samen te werken met je team, zul je jezelf in de vingers snijden.

be your own worst enemy

/bi jʊər oʊn wɜrst ˈɛn.ə.mi/

(idiom) je eigen grootste vijand zijn, jezelf in de weg zitten

Voorbeeld:

He tends to be his own worst enemy, always sabotaging his chances of success.
Hij neigt ertoe zijn eigen grootste vijand te zijn, altijd zijn kansen op succes saboterend.

kill the goose that lays the golden egg

/kɪl ðə ɡuːs ðæt leɪz ðə ˈɡoʊldən ɛɡ/

(idiom) de gans met de gouden eieren slachten, een bron van rijkdom vernietigen

Voorbeeld:

By cutting corners on quality, the company is killing the goose that lays the golden egg.
Door te bezuinigen op kwaliteit, is het bedrijf de gans met de gouden eieren aan het slachten.

the final nail in the coffin

/ðə ˈfaɪnl neɪl ɪn ðə ˈkɔfɪn/

(idiom) de laatste nagel aan de doodskist, de genadeslag

Voorbeeld:

The company's latest scandal was the final nail in the coffin for its reputation.
Het laatste schandaal van het bedrijf was de laatste nagel aan de doodskist voor zijn reputatie.

get on top of

/ɡɛt ɑn tɑp əv/

(idiom) onder controle krijgen, de baas worden

Voorbeeld:

I need to get on top of my workload before the deadline.
Ik moet mijn werklast onder controle krijgen voor de deadline.

rest on your laurels

/rɛst ɑn yʊər ˈlɔrəlz/

(idiom) op zijn lauweren rusten, tevreden zijn met eerdere successen

Voorbeeld:

After winning the championship, the team decided not to rest on their laurels and started training for the next season.
Na het winnen van het kampioenschap besloot het team niet op hun lauweren te rusten en begon te trainen voor het volgende seizoen.

on shaky ground

/ɑn ˈʃeɪki ɡraʊnd/

(idiom) op wankele grond, in een onzekere positie

Voorbeeld:

His argument was on shaky ground because he lacked sufficient evidence.
Zijn argument stond op wankele grond omdat hij onvoldoende bewijs had.

knock something on the head

/nɑk ˈsʌm.θɪŋ ɑn ðə hɛd/

(idiom) iets stopzetten, een einde maken aan

Voorbeeld:

We need to knock this project on the head before it costs us any more money.
We moeten dit project stopzetten voordat het ons nog meer geld kost.

kiss of death

/kɪs əv dɛθ/

(idiom) doodskus, fatale klap

Voorbeeld:

The new policy was the kiss of death for the small business.
Het nieuwe beleid was de doodskus voor het kleine bedrijf.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland