Avatar of Vocabulary Set Lograr el éxito

Conjunto de vocabulario Lograr el éxito en Éxito: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Lograr el éxito' en 'Éxito' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

bring home the bacon

/brɪŋ hoʊm ðə ˈbeɪkən/

(idiom) ganarse el pan, traer el dinero a casa

Ejemplo:

After losing his job, he struggled to bring home the bacon for his wife and kids.
Después de perder su trabajo, luchó por ganarse el pan para su esposa e hijos.

go down a bomb

/ɡoʊ daʊn ə bɑːm/

(idiom) tener un éxito rotundo, ser muy popular

Ejemplo:

The new restaurant is really going down a bomb with the locals.
El nuevo restaurante está teniendo un éxito rotundo entre los lugareños.

make or break

/meɪk ɔr breɪk/

(idiom) todo o nada, decisivo

Ejemplo:

This new product launch is a make or break moment for the company.
Este lanzamiento de nuevo producto es un momento de todo o nada para la empresa.

sink or swim

/sɪŋk ɔr swɪm/

(idiom) o te hundes o nadas, arreglárselas solo

Ejemplo:

When he started his own business, it was a case of sink or swim.
Cuando empezó su propio negocio, fue un caso de o te hundes o nadas.

blaze a trail

/bleɪz ə treɪl/

(idiom) abrir camino, ser pionero

Ejemplo:

Marie Curie blazed a trail for women in science.
Marie Curie abrió camino para las mujeres en la ciencia.

kill or cure

/kɪl ɔr kjʊr/

(idiom) todo o nada, remedio drástico

Ejemplo:

His new business venture is a kill or cure situation; it will either make him rich or bankrupt.
Su nueva aventura empresarial es una situación de todo o nada; o lo hará rico o lo llevará a la bancarrota.

by the skin of your teeth

/baɪ ðə skɪn əv jʊər tiθ/

(idiom) por los pelos, por un pelo

Ejemplo:

He escaped the accident by the skin of his teeth.
Escapó del accidente por los pelos.

do the trick

/duː ðə trɪk/

(idiom) hacer el truco, funcionar, servir

Ejemplo:

A strong cup of coffee should do the trick to wake me up.
Una taza de café fuerte debería hacer el truco para despertarme.

a new lease on life

/ə nuː liːs ɑn laɪf/

(idiom) una nueva oportunidad en la vida, un nuevo aire

Ejemplo:

After the surgery, he felt like he had a new lease on life.
Después de la cirugía, sintió que tenía una nueva oportunidad en la vida.

get to first base

/ɡɛt tə fɜrst beɪs/

(idiom) llegar a primera base, dar el primer paso, llegar a primera base (sexual)

Ejemplo:

We couldn't even get to first base with our proposal; the committee rejected it immediately.
Ni siquiera pudimos llegar a primera base con nuestra propuesta; el comité la rechazó de inmediato.

without a hitch

/wɪðˈaʊt ə hɪtʃ/

(idiom) sin problemas, sin contratiempos

Ejemplo:

The event went off without a hitch.
El evento salió sin problemas.

turn a trick

/tɜrn ə trɪk/

(idiom) prostituirse, hacer la calle

Ejemplo:

She was forced to turn a trick to pay for her addiction.
Se vio obligada a prostituirse para pagar su adicción.

go great guns

/ɡoʊ ɡreɪt ɡʌnz/

(idiom) ir a toda máquina, ir viento en popa

Ejemplo:

The new project is going great guns, we're ahead of schedule.
El nuevo proyecto está yendo a toda máquina, estamos adelantados al cronograma.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland