Avatar of Vocabulary Set raggiungere il successo

Insieme di vocabolario raggiungere il successo in Successo: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'raggiungere il successo' in 'Successo' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

bring home the bacon

/brɪŋ hoʊm ðə ˈbeɪkən/

(idiom) portare a casa la pagnotta, guadagnare

Esempio:

After losing his job, he struggled to bring home the bacon for his wife and kids.
Dopo aver perso il lavoro, ha lottato per portare a casa la pagnotta per sua moglie e i suoi figli.

go down a bomb

/ɡoʊ daʊn ə bɑːm/

(idiom) andare a gonfie vele, avere un grande successo

Esempio:

The new restaurant is really going down a bomb with the locals.
Il nuovo ristorante sta davvero andando a gonfie vele con la gente del posto.

make or break

/meɪk ɔr breɪk/

(idiom) decisivo, o la va o la spacca

Esempio:

This new product launch is a make or break moment for the company.
Questo lancio di nuovo prodotto è un momento decisivo per l'azienda.

sink or swim

/sɪŋk ɔr swɪm/

(idiom) o la va o la spacca, cavarsela da soli

Esempio:

When he started his own business, it was a case of sink or swim.
Quando ha avviato la sua attività, era una questione di o la va o la spacca.

blaze a trail

/bleɪz ə treɪl/

(idiom) aprire la strada, fare da pioniere

Esempio:

Marie Curie blazed a trail for women in science.
Marie Curie ha aperto la strada alle donne nella scienza.

kill or cure

/kɪl ɔr kjʊr/

(idiom) o la va o la spacca, rimedio drastico

Esempio:

His new business venture is a kill or cure situation; it will either make him rich or bankrupt.
La sua nuova impresa commerciale è una situazione da o la va o la spacca; o lo renderà ricco o lo manderà in bancarotta.

by the skin of your teeth

/baɪ ðə skɪn əv jʊər tiθ/

(idiom) per un pelo, per il rotto della cuffia

Esempio:

He escaped the accident by the skin of his teeth.
È scampato all'incidente per un pelo.

do the trick

/duː ðə trɪk/

(idiom) fare al caso, funzionare, essere efficace

Esempio:

A strong cup of coffee should do the trick to wake me up.
Una tazza di caffè forte dovrebbe fare al caso per svegliarmi.

a new lease on life

/ə nuː liːs ɑn laɪf/

(idiom) una nuova vita, una seconda possibilità

Esempio:

After the surgery, he felt like he had a new lease on life.
Dopo l'intervento, si sentiva come se avesse avuto una nuova vita.

get to first base

/ɡɛt tə fɜrst beɪs/

(idiom) fare il primo passo, ottenere un primo successo, arrivare alla prima base (sessuale)

Esempio:

We couldn't even get to first base with our proposal; the committee rejected it immediately.
Non siamo riusciti nemmeno a fare il primo passo con la nostra proposta; il comitato l'ha respinta immediatamente.

without a hitch

/wɪðˈaʊt ə hɪtʃ/

(idiom) senza intoppi, senza problemi

Esempio:

The event went off without a hitch.
L'evento si è svolto senza intoppi.

turn a trick

/tɜrn ə trɪk/

(idiom) prostituirsi, fare la prostituta

Esempio:

She was forced to turn a trick to pay for her addiction.
È stata costretta a prostituirsi per pagare la sua dipendenza.

go great guns

/ɡoʊ ɡreɪt ɡʌnz/

(idiom) andare a gonfie vele, procedere a gran velocità

Esempio:

The new project is going great guns, we're ahead of schedule.
Il nuovo progetto sta andando a gonfie vele, siamo in anticipo sulla tabella di marcia.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland