Avatar of Vocabulary Set Atteindre le succès

Ensemble de vocabulaire Atteindre le succès dans Succès : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Atteindre le succès' dans 'Succès' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

bring home the bacon

/brɪŋ hoʊm ðə ˈbeɪkən/

(idiom) ramener l'argent à la maison, gagner sa vie

Exemple:

After losing his job, he struggled to bring home the bacon for his wife and kids.
Après avoir perdu son emploi, il a eu du mal à ramener l'argent à la maison pour sa femme et ses enfants.

go down a bomb

/ɡoʊ daʊn ə bɑːm/

(idiom) faire un tabac, avoir beaucoup de succès

Exemple:

The new restaurant is really going down a bomb with the locals.
Le nouveau restaurant fait un tabac auprès des habitants.

make or break

/meɪk ɔr breɪk/

(idiom) décisif, tout ou rien

Exemple:

This new product launch is a make or break moment for the company.
Ce lancement de nouveau produit est un moment décisif pour l'entreprise.

sink or swim

/sɪŋk ɔr swɪm/

(idiom) réussir ou échouer, se débrouiller seul

Exemple:

When he started his own business, it was a case of sink or swim.
Quand il a démarré sa propre entreprise, c'était une question de réussir ou échouer.

blaze a trail

/bleɪz ə treɪl/

(idiom) ouvrir la voie, faire œuvre de pionnier

Exemple:

Marie Curie blazed a trail for women in science.
Marie Curie a ouvert la voie aux femmes dans la science.

kill or cure

/kɪl ɔr kjʊr/

(idiom) tout ou rien, la dernière chance

Exemple:

His new business venture is a kill or cure situation; it will either make him rich or bankrupt.
Sa nouvelle entreprise est une situation de tout ou rien ; elle le rendra soit riche, soit ruiné.

by the skin of your teeth

/baɪ ðə skɪn əv jʊər tiθ/

(idiom) de justesse, par un cheveu

Exemple:

He escaped the accident by the skin of his teeth.
Il a échappé à l'accident de justesse.

do the trick

/duː ðə trɪk/

(idiom) faire l'affaire, être efficace, résoudre le problème

Exemple:

A strong cup of coffee should do the trick to wake me up.
Une bonne tasse de café devrait faire l'affaire pour me réveiller.

a new lease on life

/ə nuː liːs ɑn laɪf/

(idiom) une nouvelle vie, un nouveau souffle

Exemple:

After the surgery, he felt like he had a new lease on life.
Après l'opération, il a eu l'impression d'avoir une nouvelle vie.

get to first base

/ɡɛt tə fɜrst beɪs/

(idiom) atteindre la première base, faire un premier pas, atteindre la première base (sexuel)

Exemple:

We couldn't even get to first base with our proposal; the committee rejected it immediately.
Nous n'avons même pas pu atteindre la première base avec notre proposition ; le comité l'a rejetée immédiatement.

without a hitch

/wɪðˈaʊt ə hɪtʃ/

(idiom) sans accroc, sans encombre

Exemple:

The event went off without a hitch.
L'événement s'est déroulé sans accroc.

turn a trick

/tɜrn ə trɪk/

(idiom) se prostituer, faire le trottoir

Exemple:

She was forced to turn a trick to pay for her addiction.
Elle a été forcée de se prostituer pour payer sa dépendance.

go great guns

/ɡoʊ ɡreɪt ɡʌnz/

(idiom) aller à toute vitesse, marcher du tonnerre

Exemple:

The new project is going great guns, we're ahead of schedule.
Le nouveau projet va à toute vitesse, nous sommes en avance sur le calendrier.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland