Avatar of Vocabulary Set Difamación e impopularidad

Conjunto de vocabulario Difamación e impopularidad en Fracaso: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Difamación e impopularidad' en 'Fracaso' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

drag someone's name through the mud

/dræɡ ˈsʌm.wʌnz neɪm θruː ðə mʌd/

(idiom) arrastrar el nombre de alguien por el barro, difamar a alguien

Ejemplo:

His political opponents tried to drag his name through the mud before the election.
Sus oponentes políticos intentaron arrastrar su nombre por el barro antes de las elecciones.

dirty linen

/ˈdɜːr.t̬i ˈlɪn.ɪn/

(idiom) trapos sucios, asuntos privados vergonzosos

Ejemplo:

They aired their dirty linen in public during the divorce proceedings.
Ventilaron sus trapos sucios en público durante el proceso de divorcio.

be a nine days' wonder

/bi ə naɪn deɪz ˈwʌndər/

(idiom) flor de un día, cosa de un día

Ejemplo:

The new celebrity scandal will be a nine days' wonder; people will forget about it next week.
El nuevo escándalo de celebridades será flor de un día; la gente lo olvidará la próxima semana.

fall from grace

/fɔl frəm ɡreɪs/

(idiom) caída en desgracia, pérdida de prestigio

Ejemplo:

The politician's scandal led to his dramatic fall from grace.
El escándalo del político llevó a su dramática caída en desgracia.

lose face

/luːz feɪs/

(idiom) perder la cara, perder el respeto

Ejemplo:

The politician tried to avoid a scandal to prevent himself from losing face.
El político intentó evitar un escándalo para no perder la cara.

loss of face

/lɔs əv feɪs/

(idiom) pérdida de prestigio, humillación pública

Ejemplo:

The scandal caused him a great loss of face in the community.
El escándalo le causó una gran pérdida de prestigio en la comunidad.

your name is mud

/jʊər neɪm ɪz mʌd/

(idiom) tu nombre es barro, estás en problemas

Ejemplo:

If you tell anyone my secret, your name is mud!
Si le cuentas a alguien mi secreto, tu nombre es barro!

out of season

/aʊt əv ˈsiːzn/

(phrase) fuera de temporada

Ejemplo:

Strawberries are out of season in winter.
Las fresas están fuera de temporada en invierno.

get the bird

/ɡɛt ðə bɜrd/

(idiom) ser despedido, ser echado, ser abucheado

Ejemplo:

After that mistake, he was sure he would get the bird.
Después de ese error, estaba seguro de que lo despedirían.

blot your copybook

/blɑt yər ˈkɑp.i.bʊk/

(idiom) manchar el expediente, arruinar la reputación

Ejemplo:

He was a promising student, but he blotted his copybook by cheating on the final exam.
Era un estudiante prometedor, pero manchó su expediente haciendo trampa en el examen final.

pick holes in

/pɪk hoʊlz ɪn/

(idiom) sacar defectos a, criticar

Ejemplo:

It's easy to pick holes in someone else's work.
Es fácil sacar defectos a el trabajo de otra persona.

make an ass of yourself

/meɪk ən æs əv jərˈself/

(idiom) hacer el ridículo, hacer el tonto

Ejemplo:

He tends to make an ass of himself when he drinks too much.
Él tiende a hacer el ridículo cuando bebe demasiado.

put your head on the block

/pʊt jʊər hɛd ɑn ðə blɑk/

(idiom) poner la cabeza en la guillotina, arriesgar la reputación

Ejemplo:

I'm willing to put my head on the block for this project because I truly believe in it.
Estoy dispuesto a poner mi cabeza en la guillotina por este proyecto porque realmente creo en él.

make an exhibition of yourself

/meɪk ən ˌɛksəˈbɪʃən əv jʊərˈsɛlf/

(idiom) hacer el ridículo, dar un espectáculo

Ejemplo:

Please don't make an exhibition of yourself at the party tonight.
Por favor, no hagas el ridículo en la fiesta esta noche.

black eye

/ˌblæk ˈaɪ/

(noun) ojo morado, cardenal en el ojo, mancha

Ejemplo:

He got a black eye during the boxing match.
Se hizo un ojo morado durante el combate de boxeo.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland