Avatar of Vocabulary Set Difamação e impopularidade

Conjunto de vocabulário Difamação e impopularidade em Derrota: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Difamação e impopularidade' em 'Derrota' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

drag someone's name through the mud

/dræɡ ˈsʌm.wʌnz neɪm θruː ðə mʌd/

(idiom) arrastar o nome de alguém na lama, manchar a reputação de alguém

Exemplo:

His political opponents tried to drag his name through the mud before the election.
Seus oponentes políticos tentaram arrastar o nome dele na lama antes da eleição.

dirty linen

/ˈdɜːr.t̬i ˈlɪn.ɪn/

(idiom) roupa suja, assuntos embaraçosos

Exemplo:

They aired their dirty linen in public during the divorce proceedings.
Eles expuseram sua roupa suja em público durante o processo de divórcio.

be a nine days' wonder

/bi ə naɪn deɪz ˈwʌndər/

(idiom) uma maravilha de nove dias, algo que dura pouco

Exemplo:

The new celebrity scandal will be a nine days' wonder; people will forget about it next week.
O novo escândalo de celebridades será uma maravilha de nove dias; as pessoas esquecerão isso na próxima semana.

fall from grace

/fɔl frəm ɡreɪs/

(idiom) queda em desgraça, perda de prestígio

Exemplo:

The politician's scandal led to his dramatic fall from grace.
O escândalo do político levou à sua dramática queda em desgraça.

lose face

/luːz feɪs/

(idiom) perder a face, perder o respeito

Exemplo:

The politician tried to avoid a scandal to prevent himself from losing face.
O político tentou evitar um escândalo para não perder a face.

loss of face

/lɔs əv feɪs/

(idiom) perda de prestígio, humilhação pública

Exemplo:

The scandal caused him a great loss of face in the community.
O escândalo causou-lhe uma grande perda de prestígio na comunidade.

your name is mud

/jʊər neɪm ɪz mʌd/

(idiom) seu nome estará na lama, você está em apuros

Exemplo:

If you tell anyone my secret, your name is mud!
Se você contar meu segredo para alguém, seu nome estará na lama!

out of season

/aʊt əv ˈsiːzn/

(phrase) fora de época, fora da estação

Exemplo:

Strawberries are out of season in winter.
Morangos estão fora de época no inverno.

get the bird

/ɡɛt ðə bɜrd/

(idiom) ser demitido, levar um pé na bunda, ser vaiado

Exemplo:

After that mistake, he was sure he would get the bird.
Depois daquele erro, ele tinha certeza de que seria demitido.

blot your copybook

/blɑt yər ˈkɑp.i.bʊk/

(idiom) manchar a reputação, estragar o histórico

Exemplo:

He was a promising student, but he blotted his copybook by cheating on the final exam.
Ele era um estudante promissor, mas manchou sua reputação trapaceando no exame final.

pick holes in

/pɪk hoʊlz ɪn/

(idiom) encontrar falhas em, criticar

Exemplo:

It's easy to pick holes in someone else's work.
É fácil encontrar falhas em o trabalho de outra pessoa.

make an ass of yourself

/meɪk ən æs əv jərˈself/

(idiom) fazer papel de bobo, fazer uma figura ridícula

Exemplo:

He tends to make an ass of himself when he drinks too much.
Ele tende a fazer papel de bobo quando bebe demais.

put your head on the block

/pʊt jʊər hɛd ɑn ðə blɑk/

(idiom) colocar a cabeça a prêmio, arriscar a reputação

Exemplo:

I'm willing to put my head on the block for this project because I truly believe in it.
Estou disposto a colocar minha cabeça a prêmio por este projeto porque realmente acredito nele.

make an exhibition of yourself

/meɪk ən ˌɛksəˈbɪʃən əv jʊərˈsɛlf/

(idiom) se expor ao ridículo, fazer papel de bobo

Exemplo:

Please don't make an exhibition of yourself at the party tonight.
Por favor, não se exponha ao ridículo na festa esta noite.

black eye

/ˌblæk ˈaɪ/

(noun) olho roxo, mancha, má reputação

Exemplo:

He got a black eye during the boxing match.
Ele levou um olho roxo durante a luta de boxe.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland