Avatar of Vocabulary Set Spiel vorbei

Vokabelsammlung Spiel vorbei in Verlust: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Spiel vorbei' in 'Verlust' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

come off worst

/kʌm ɔːf wɜrst/

(idiom) am schlechtesten abschneiden, den Kürzeren ziehen

Beispiel:

In the debate, he definitely came off worst.
In der Debatte schnitt er definitiv am schlechtesten ab.

cut the ground from under someone's feet

/kʌt ðə ɡraʊnd frəm ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz fiːt/

(idiom) jemandem den Boden unter den Füßen entziehen, jemandem die Grundlage entziehen

Beispiel:

By revealing the truth, she effectively cut the ground from under his feet.
Indem sie die Wahrheit enthüllte, entzog sie ihm den Boden unter den Füßen.

give someone/something a run for their money

/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ ə rʌn fɔr ðɛr ˈmʌn.i/

(idiom) Paroli bieten, Konkurrenz machen

Beispiel:

The underdog team really gave the champions a run for their money in the final match.
Das Außenseiterteam hat den Champions wirklich Paroli geboten im Endspiel.

lose ground

/luːz ɡraʊnd/

(idiom) Boden verlieren, an Beliebtheit einbüßen

Beispiel:

The company started to lose ground to its competitors.
Das Unternehmen begann, Boden zu verlieren gegenüber seinen Konkurrenten.

behind the curve

/bɪˈhaɪnd ðə kɜrv/

(idiom) hinter der Zeit, nicht auf dem neuesten Stand

Beispiel:

Our company is behind the curve when it comes to adopting new technology.
Unser Unternehmen ist hinter der Zeit, wenn es um die Einführung neuer Technologien geht.

walk all over

/wɔk ɔl ˈoʊvər/

(idiom) mit jemandem Schlitten fahren, jemanden ausnutzen

Beispiel:

Don't let him walk all over you; stand up for yourself!
Lass ihn nicht mit dir Schlitten fahren; steh für dich selbst ein!

wipe the floor with

/waɪp ðə flɔr wɪθ/

(idiom) vom Platz fegen, vernichtend schlagen, schlecht behandeln

Beispiel:

Our team is going to wipe the floor with them in the championship.
Unser Team wird sie im Meisterschaftsspiel vom Platz fegen.

make mincemeat of someone

/meɪk ˈmɪnsmiːt ʌv ˈsʌmˌwʌn/

(idiom) Hackfleisch aus jemandem machen, jemanden vernichtend schlagen

Beispiel:

Our team will make mincemeat of the opposing team in the final.
Unser Team wird die gegnerische Mannschaft im Finale zu Hackfleisch verarbeiten.

eat someone alive

/iːt ˈsʌm.wʌn əˈlaɪv/

(idiom) jemanden lebendig fressen, jemanden fertigmachen

Beispiel:

The boss will eat him alive if he doesn't finish the report on time.
Der Chef wird ihn lebendig fressen, wenn er den Bericht nicht pünktlich fertigstellt.

eat someone for breakfast

/iːt ˈsʌm.wʌn fɔːr ˈbrek.fəst/

(idiom) zum Frühstück verspeisen, leicht besiegen

Beispiel:

Our team is so strong, we're going to eat them for breakfast in the championship.
Unser Team ist so stark, wir werden sie im Finale zum Frühstück verspeisen.

have had your chips

/hæv hæd jʊər tʃɪps/

(idiom) seine Chips gehabt haben, am Ende sein, ausgedient haben

Beispiel:

After that last mistake, I think he's had his chips in this competition.
Nach diesem letzten Fehler, denke ich, dass er in diesem Wettbewerb seine Chips gehabt hat.

go up in smoke

/ɡoʊ ʌp ɪn smoʊk/

(idiom) in Rauch aufgehen, scheitern

Beispiel:

All their hard work went up in smoke when the project was canceled.
Ihre ganze harte Arbeit ging in Rauch auf, als das Projekt abgesagt wurde.

Pyrrhic victory

/ˈpɪrɪk ˈvɪktəri/

(phrase) Pyrrhussieg

Beispiel:

Winning the lawsuit was a Pyrrhic victory; the legal fees cost them more than they gained.
Der Gewinn des Rechtsstreits war ein Pyrrhussieg; die Anwaltskosten überstiegen den Gewinn.

Mexican standoff

/ˈmɛksɪkən ˈstændˌɔf/

(idiom) Mexican Standoff, Patt-Situation

Beispiel:

The negotiations reached a Mexican standoff, with neither side willing to compromise.
Die Verhandlungen erreichten einen Mexican Standoff, wobei keine Seite zu Kompromissen bereit war.

beat the (living) daylights out of

/biːt ðə ˈlɪvɪŋ ˈdeɪˌlaɪts aʊt əv/

(idiom) jemandem die Hölle heiß machen, jemanden verprügeln, vernichtend schlagen

Beispiel:

If you don't stop, I'm going to beat the living daylights out of you!
Wenn du nicht aufhörst, werde ich dir die Hölle heiß machen!
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen