词汇集 有效的(属于 结果与影响):完整且详细的清单
词汇集「有效的」(属于「结果与影响」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习you don't fatten a pig by weighing it
/ju doʊnt ˈfæt.ən ə pɪɡ baɪ ˈweɪ.ɪŋ ɪt/
(idiom) 称猪的重量并不能让它变胖
示例:
Constant testing won't help students learn more; remember, you don't fatten a pig by weighing it.
不断的测试不会帮助学生学到更多;记住,称猪的重量并不能让它变胖。
he travels the fastest who travels alone
/hi ˈtræv.əlz ðə ˈfæs.təst hu ˈtræv.əlz əˈloʊn/
(idiom) 独行者步疾, 独行快
示例:
He decided not to take a partner for his startup, believing that he travels the fastest who travels alone.
他决定不为他的创业公司寻找合伙人,因为他相信独行者步疾。
/ə ʃɔːrt hɔːrs ɪz suːn ˈkɜːr.id/
(idiom) 小事易了, 器量小的人易怒
示例:
Don't worry about that minor project; a short horse is soon curried.
别担心那个小项目;小事容易解决。
a work ill done must be twice done
/ə wɜrk ɪl dʌn mʌst bi twaɪs dʌn/
(idiom) 活儿做得不好就得重做, 欲速则不达
示例:
Take your time with the repairs; remember, a work ill done must be twice done.
修理时别着急;记住,活儿做得不好就得重做。
better one house spoiled than two
/ˈbetər wʌn haʊs spɔɪld ðæn tuː/
(idiom) 毁掉一个家庭总比毁掉两个好
示例:
They are both so difficult; perhaps it's better one house spoiled than two.
他们两个都很古怪;也许毁掉一个家庭总比毁掉两个好。
better to have it and not need it than to need it and not have it
/ˈbetər tu həv ɪt ənd nɑt nid ɪt ðæn tu nid ɪt ənd nɑt həv ɪt/
(idiom) 宁可备而不用,不可用而无备
示例:
I'm bringing an umbrella just in case; better to have it and not need it than to need it and not have it.
我带把伞以防万一;宁可备而不用,不可用而无备。
busiest men have the most leisure
/ˈbɪziəst mɛn hæv ðə moʊst ˈliːʒər/
(phrase) 越忙的人越有闲暇
示例:
He manages three companies but still finds time for his hobbies; truly, busiest men have the most leisure.
他管理着三家公司,但仍能抽出时间培养爱好;真是越忙的人越有闲暇。
/ˈkaʊnsəlz əv wɔːr ˈnɛvər faɪt/
(idiom) 议而不决, 多头决策难行动
示例:
The committee has been meeting for months without a decision; it seems councils of war never fight.
委员会已经开会好几个月了还没做决定,看来真是议而不决,决而不行。
/les ɪz mɔːr/
(idiom) 少即是多
示例:
When it comes to interior design, I always believe that less is more.
在室内设计方面,我始终相信少即是多。
why keep a dog and bark yourself
/waɪ kiːp ə dɔːɡ ænd bɑːrk jərˈsɛlf/
(idiom) 既然养了狗,何必还要自己叫呢?
示例:
I've hired a personal assistant to handle my emails; after all, why keep a dog and bark yourself?
我雇了一个私人助理来处理我的电子邮件;毕竟,既然养了狗,何必还要自己叫呢?
the worth of a thing is what it will bring
/ðə wɜrθ ʌv ə θɪŋ ɪz wʌt ɪt wɪl brɪŋ/
(idiom) 物品的价值在于它能卖多少钱
示例:
I know you love that old car, but the worth of a thing is what it will bring, and no one is offering more than a thousand dollars.
我知道你喜欢那辆旧车,但物品的价值在于它能卖多少钱,现在没人出价超过一千美元。
/ɔːl ɪz wel ðæt endz wel/
(idiom) 结果好就一切都好
示例:
We had a lot of trouble with the car, but we arrived on time, so all is well that ends well.
我们的车出了很多故障,但我们准时到达了,所以结果好就一切都好。
an hour in the morning is worth two in the evening
/æn ˈaʊər ɪn ðə ˈmɔːrnɪŋ ɪz wɜːrθ tuː ɪn ðə ˈiːvnɪŋ/
(idiom) 一日之计在于晨, 早起三朝当一工
示例:
I always start my work at 6 AM because an hour in the morning is worth two in the evening.
我总是早上6点开始工作,因为一日之计在于晨。