詞彙集 有效的(屬於 結果與影響):完整且詳細的清單
詞彙集「有效的」(屬於「結果與影響」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習you don't fatten a pig by weighing it
/ju doʊnt ˈfæt.ən ə pɪɡ baɪ ˈweɪ.ɪŋ ɪt/
(idiom) 稱豬的重量並不能讓它變胖
範例:
Constant testing won't help students learn more; remember, you don't fatten a pig by weighing it.
不斷的測試不會幫助學生學到更多;記住,稱豬的重量並不能讓它變胖。
he travels the fastest who travels alone
/hi ˈtræv.əlz ðə ˈfæs.təst hu ˈtræv.əlz əˈloʊn/
(idiom) 獨行者步疾, 獨行快
範例:
He decided not to take a partner for his startup, believing that he travels the fastest who travels alone.
他決定不為他的創業公司尋找合伙人,因為他相信獨行者步疾。
/ə ʃɔːrt hɔːrs ɪz suːn ˈkɜːr.id/
(idiom) 小事易了, 器量小的人易怒
範例:
Don't worry about that minor project; a short horse is soon curried.
別擔心那個小項目;小事容易解決。
a work ill done must be twice done
/ə wɜrk ɪl dʌn mʌst bi twaɪs dʌn/
(idiom) 活兒做得不好就得重做, 欲速則不達
範例:
Take your time with the repairs; remember, a work ill done must be twice done.
修理時別著急;記住,活兒做得不好就得重做。
better one house spoiled than two
/ˈbetər wʌn haʊs spɔɪld ðæn tuː/
(idiom) 毀掉一個家庭總比毀掉兩個好
範例:
They are both so difficult; perhaps it's better one house spoiled than two.
他們兩個都很古怪;也許毀掉一個家庭總比毀掉兩個好。
better to have it and not need it than to need it and not have it
/ˈbetər tu həv ɪt ənd nɑt nid ɪt ðæn tu nid ɪt ənd nɑt həv ɪt/
(idiom) 寧可備而不用,不可用而無備
範例:
I'm bringing an umbrella just in case; better to have it and not need it than to need it and not have it.
我帶把傘以防萬一;寧可備而不用,不可用而無備。
busiest men have the most leisure
/ˈbɪziəst mɛn hæv ðə moʊst ˈliːʒər/
(phrase) 越忙的人越有閒暇
範例:
He manages three companies but still finds time for his hobbies; truly, busiest men have the most leisure.
他管理著三家公司,但仍能抽出時間培養愛好;真是越忙的人越有閒暇。
/ˈkaʊnsəlz əv wɔːr ˈnɛvər faɪt/
(idiom) 議而不決, 多頭決策難行動
範例:
The committee has been meeting for months without a decision; it seems councils of war never fight.
委員會已經開會好幾個月了還沒做決定,看來真是議而不決,決而不行。
/les ɪz mɔːr/
(idiom) 少即是多
範例:
When it comes to interior design, I always believe that less is more.
在室內設計方面,我始終相信少即是多。
why keep a dog and bark yourself
/waɪ kiːp ə dɔːɡ ænd bɑːrk jərˈsɛlf/
(idiom) 既然養了狗,何必還要自己叫呢?
範例:
I've hired a personal assistant to handle my emails; after all, why keep a dog and bark yourself?
我雇了一個私人助理來處理我的電子郵件;畢竟,既然養了狗,何必還要自己叫呢?
the worth of a thing is what it will bring
/ðə wɜrθ ʌv ə θɪŋ ɪz wʌt ɪt wɪl brɪŋ/
(idiom) 物品的價值在於它能賣多少錢
範例:
I know you love that old car, but the worth of a thing is what it will bring, and no one is offering more than a thousand dollars.
我知道你喜歡那輛舊車,但物品的價值在於它能賣多少錢,現在沒人出價超過一千美元。
/ɔːl ɪz wel ðæt endz wel/
(idiom) 結果好就一切都好
範例:
We had a lot of trouble with the car, but we arrived on time, so all is well that ends well.
我們的車出了很多故障,但我們準時到達了,所以結果好就一切都好。
an hour in the morning is worth two in the evening
/æn ˈaʊər ɪn ðə ˈmɔːrnɪŋ ɪz wɜːrθ tuː ɪn ðə ˈiːvnɪŋ/
(idiom) 一日之計在於晨, 早起三朝當一工
範例:
I always start my work at 6 AM because an hour in the morning is worth two in the evening.
我總是早上6點開始工作,因為一日之計在於晨。