Avatar of Vocabulary Set Слухи и новости

Набор лексики Слухи и новости в Знание и мудрость: Полный и подробный список

Набор лексики 'Слухи и новости' в 'Знание и мудрость' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

bad news travels fast

/bæd nuːz ˈtræv.əlz fæst/

(idiom) плохие вести не лежат на месте, плохие новости распространяются быстро

Пример:

I only heard about the accident ten minutes ago, but everyone already knows; bad news travels fast.
Я узнал об аварии всего десять минут назад, но все уже в курсе; плохие вести не лежат на месте.

ill news spreads apace

/ɪl nuːz spredz əˈpeɪs/

(idiom) худые вести не лежат на месте

Пример:

I only heard about the accident ten minutes ago, but everyone already knows; ill news spreads apace.
Я услышал об аварии всего десять минут назад, но все уже знают; худые вести не лежат на месте.

no news is good news

/noʊ nuːz ɪz ɡʊd nuːz/

(idiom) отсутствие новостей — хорошая новость

Пример:

I haven't heard from the doctor yet, but no news is good news.
Я еще не получал известий от врача, но отсутствие новостей — хорошая новость.

there is no smoke without fire

/ðɛr ɪz noʊ smoʊk wɪˈðaʊt ˈfaɪər/

(idiom) нет дыма без огня

Пример:

I don't know if the rumors are true, but there is no smoke without fire.
Не знаю, правдивы ли слухи, но нет дыма без огня.

gossiping and lying go hand in hand

/ˈɡɑː.sɪ.pɪŋ ænd ˈlaɪ.ɪŋ ɡoʊ hænd ɪn hænd/

(phrase) сплетни и ложь идут рука об руку

Пример:

In politics, gossiping and lying go hand in hand to discredit opponents.
В политике сплетни и ложь идут рука об руку, чтобы дискредитировать оппонентов.

loose lips sink ships

/luːs lɪps sɪŋk ʃɪps/

(idiom) болтливость до добра не доводит

Пример:

Don't tell anyone about the merger yet; remember, loose lips sink ships.
Пока никому не рассказывай о слиянии; помни, что болтливость до добра не доводит.

a tale never loses in the telling

/ə teɪl ˈnɛvər ˈluzəz ɪn ðə ˈtɛlɪŋ/

(idiom) рассказ никогда не теряет в красках при пересказе

Пример:

He claimed he caught a shark, but a tale never loses in the telling.
Он утверждал, что поймал акулу, но рассказ никогда не теряет в красках при пересказе.
Изучить этот набор лексики в Lingoland