Avatar of Vocabulary Set Глупость

Набор лексики Глупость в Знание и мудрость: Полный и подробный список

Набор лексики 'Глупость' в 'Знание и мудрость' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

when the wine is in, the wit is out

/wɛn ðə waɪn ɪz ɪn, ðə wɪt ɪz aʊt/

(idiom) что у трезвого на уме, то у пьяного на языке

Пример:

He started insulting everyone at the party; truly, when the wine is in, the wit is out.
Он начал оскорблять всех на вечеринке; воистину, что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

a fool knows more in his own house than a wise man in another

/ə fuːl noʊz mɔːr ɪn hɪz oʊn haʊs ðæn ə waɪz mæn ɪn əˈnʌðər/

(idiom) дурак в своем доме знает больше, чем мудрец в чужом

Пример:

I know you're an expert, but let me handle the local negotiations; a fool knows more in his own house than a wise man in another.
Я знаю, что вы эксперт, но позвольте мне заняться местными переговорами; дурак в своем доме знает больше, чем мудрец в чужом.

a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years

/ə ful meɪ æsk mɔr ˈkwɛstʃənz ɪn æn ˈaʊər ðæn ə waɪz mæn kæn ˈænsər ɪn ˈsɛvən jɪrz/

(idiom) дурак может столько спросить, что и мудрец не ответит

Пример:

I don't have time for your endless 'what-ifs'; remember, a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.
У меня нет времени на твои бесконечные «а что если»; помни, что дурак может задать столько вопросов за час, что мудрец не ответит и за семь лет.

a fool's bolt is soon shot

/ə fuːlz boʊlt ɪz suːn ʃɑːt/

(idiom) у дурака стрелы быстро заканчиваются, дурак сразу всё выкладывает

Пример:

He spent his entire inheritance in a month; truly, a fool's bolt is soon shot.
Он потратил всё наследство за месяц; воистину, у дурака стрелы быстро заканчиваются.

a lawyer who represents himself has a fool for a client

/ə ˈlɔɪər huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/

(idiom) у адвоката, который представляет самого себя, клиент — дурак

Пример:

The judge advised the defendant to hire an attorney, reminding him that a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Судья посоветовал подсудимому нанять адвоката, напомнив ему, что у адвоката, который представляет самого себя, клиент — дурак.

fools build houses and wise men live in them

/fuːlz bɪld ˈhaʊ.zɪz ænd waɪz mɛn lɪv ɪn ðɛm/

(idiom) дураки дома строят, а умные в них живут

Пример:

I decided to buy an existing home rather than building a new one, because as they say, fools build houses and wise men live in them.
Я решил купить готовый дом, а не строить новый, ведь, как говорится, дураки дома строят, а умные в них живут.

not know B from a battledore

/nɑːt noʊ biː frʌm ə ˈbæt.əl.dɔːr/

(idiom) ни в зуб ногой, быть совершенно невежественным

Пример:

He claims to be an expert, but he does not know B from a battledore.
Он утверждает, что он эксперт, но он ни в зуб ногой.

some are wise, and some are otherwise

/sʌm ɑːr waɪz ænd sʌm ɑːr ˈʌð.ə.waɪz/

(idiom) кто-то мудр, а кто-то — нет

Пример:

He thought he could trick everyone, but as they say, some are wise, and some are otherwise.
Он думал, что сможет всех обхитрить, но, как говорится, кто-то мудр, а кто-то — нет.

stupid is as stupid does

/ˈstuː.pɪd ɪz æz ˈstuː.pɪd dʌz/

(idiom) глуп тот, кто глупо поступает

Пример:

He might look slow, but stupid is as stupid does, and he just outsmarted everyone.
Он может казаться медлительным, но глуп тот, кто глупо поступает, и он только что всех перехитрил.

there is a sucker born every minute

/ðɛr ɪz ə ˈsʌkər bɔrn ˈɛvri ˈmɪnət/

(idiom) на дурака не нужен нож, дураков на сто лет припасено

Пример:

He sold that broken watch for fifty dollars; I guess there is a sucker born every minute.
Он продал те сломанные часы за пятьдесят долларов; видать, на дурака не нужен нож.

there is no fool like an old fool

/ðɛr ɪz noʊ ful laɪk æn oʊld ful/

(idiom) нет дурака хуже старого дурака

Пример:

He spent his entire life savings on a scam; truly, there is no fool like an old fool.
Он потратил все свои сбережения на мошенничество; воистину, нет дурака хуже старого дурака.

young men think old men are fools, but old men know young men

/jʌŋ mɛn θɪŋk oʊld mɛn ɑːr fuːlz, bʌt oʊld mɛn noʊ jʌŋ mɛn/

(idiom) молодые считают стариков дураками, а старики знают, что молодые — дураки

Пример:

He ignored his grandfather's advice, forgetting that young men think old men are fools, but old men know young men.
Он проигнорировал совет деда, забыв, что молодые считают стариков дураками, а старики знают, что молодые — дураки.

ask a silly question and you'll get a silly answer

/æsk ə ˈsɪli ˈkwɛstʃən ænd juːl ɡɛt ə ˈsɪli ˈænsər/

(idiom) на глупый вопрос — глупый ответ

Пример:

A: 'Are you going to eat that whole cake?' B: 'Ask a silly question and you'll get a silly answer.'
А: «Ты собираешься съесть весь этот торт?» Б: «На глупый вопрос — глупый ответ».

knaves and fools divide the world

/neɪvz ænd fuːlz dɪˈvaɪd ðə wɜːrld/

(idiom) плуты и дураки делят мир

Пример:

In politics, it often seems that knaves and fools divide the world.
В политике часто кажется, что плуты и дураки делят мир.

little things please little minds

/ˈlɪt.əl θɪŋz pliːz ˈlɪt.əl maɪndz/

(idiom) малые умы тешатся пустяками

Пример:

He spent all afternoon organizing his paperclips, but I suppose little things please little minds.
Он провел весь день, раскладывая скрепки, но, полагаю, малые умы тешатся пустяками.

monkey see, monkey do

/ˈmʌŋ.ki siː ˈmʌŋ.ki duː/

(idiom) обезьянничанье, дурной пример заразителен

Пример:

The toddler started using the remote after watching his dad; it's a classic case of monkey see, monkey do.
Малыш начал пользоваться пультом, посмотрев на отца; это классический случай обезьянничанья.

a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out

/ə ful meɪ θroʊ ə stoʊn ˈɪntu ə wɛl wɪtʃ ə ˈhʌndrəd waɪz mɛn ˈkænɑt pʊl aʊt/

(idiom) один дурак может бросить в колодец камень, который и сто мудрецов не вытащат

Пример:

The intern accidentally deleted the entire database; truly, a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.
Стажер случайно удалил всю базу данных; воистину, один дурак может бросить в колодец камень, который и сто мудрецов не вытащат.

a fool at forty is a fool indeed

/ə fuːl æt ˈfɔːrti ɪz ə fuːl ɪnˈdiːd/

(idiom) дурак в сорок лет — дурак навсегда

Пример:

He is still making the same reckless financial mistakes; truly, a fool at forty is a fool indeed.
Он все еще совершает те же безрассудные финансовые ошибки; воистину, дурак в сорок лет — дурак навсегда.
Изучить этот набор лексики в Lingoland