Avatar of Vocabulary Set Вызывая риск

Набор лексики Вызывая риск в Опасность: Полный и подробный список

Набор лексики 'Вызывая риск' в 'Опасность' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

walk a tightrope

/wɔk ə ˈtaɪt.roʊp/

(idiom) ходить по лезвию бритвы, быть на грани

Пример:

The company is walking a tightrope financially, trying to avoid bankruptcy.
Компания ходит по лезвию бритвы в финансовом плане, пытаясь избежать банкротства.

house of cards

/ˌhaʊs əv ˈkɑːrdz/

(idiom) карточный домик, непрочная конструкция

Пример:

Their entire business model was a house of cards, collapsing at the first sign of trouble.
Вся их бизнес-модель была карточным домиком, рухнувшим при первом признаке проблем.

(the) thrills and spills

/ðə θrɪlz ænd spɪlz/

(idiom) острые ощущения и неожиданности, взлеты и падения

Пример:

The roller coaster ride was full of thrills and spills.
Поездка на американских горках была полна острых ощущений и неожиданностей.

dangerous ground

/ˈdeɪn.dʒər.əs ɡraʊnd/

(idiom) опасная почва, рискованная ситуация

Пример:

Discussing politics at a family dinner can be dangerous ground.
Обсуждение политики за семейным ужином может быть опасной почвой.

hang by a thread

/hæŋ baɪ ə θrɛd/

(idiom) висеть на волоске, быть на грани

Пример:

His political career is hanging by a thread after the scandal.
Его политическая карьера висит на волоске после скандала.

in the fast lane

/ɪn ðə fæst leɪn/

(idiom) на скоростной полосе, вести активный образ жизни

Пример:

After his promotion, he found himself in the fast lane, constantly traveling and meeting important clients.
После повышения он оказался на скоростной полосе, постоянно путешествуя и встречаясь с важными клиентами.

touch-and-go

/ˌtʌtʃ.ənˈɡoʊ/

(adjective) критический, неопределенный, рискованный

Пример:

The patient's condition was touch-and-go for several days.
Состояние пациента было критическим в течение нескольких дней.

on a razor's edge

/ɒn ə ˈreɪzərz ɛdʒ/

(idiom) на грани, на волоске

Пример:

The company's finances are on a razor's edge after the recent losses.
Финансы компании находятся на грани после недавних убытков.

on a knife-edge

/ɒn ə naɪf-ɛdʒ/

(idiom) на волоске, на грани, в критическом положении

Пример:

The negotiations were on a knife-edge for days.
Переговоры несколько дней висели на волоске.

lie in wait

/laɪ ɪn weɪt/

(idiom) затаиться, подстерегать, ждать в засаде

Пример:

The hunter decided to lie in wait for the deer near the watering hole.
Охотник решил затаиться в ожидании оленя у водопоя.

a leap of faith

/ə liːp əv feɪθ/

(idiom) акт веры, прыжок веры

Пример:

Starting a new business requires a leap of faith.
Начало нового бизнеса требует акта веры.

lay something on the line

/leɪ ˈsʌm.θɪŋ ɑːn ðə laɪn/

(idiom) поставить что-либо на карту, рисковать чем-либо

Пример:

He decided to lay his reputation on the line by supporting the controversial proposal.
Он решил поставить свою репутацию на карту, поддержав спорное предложение.

run the risk of

/rʌn ðə rɪsk ʌv/

(idiom) рисковать, подвергаться риску

Пример:

If you don't study, you run the risk of failing the exam.
Если ты не будешь учиться, ты рискуешь провалить экзамен.

spell disaster

/spɛl dɪˈzæs.tər/

(idiom) обернуться катастрофой, предвещать катастрофу

Пример:

Ignoring the warning signs could spell disaster for the company.
Игнорирование предупреждающих знаков может обернуться катастрофой для компании.
Изучить этот набор лексики в Lingoland