Avatar of Vocabulary Set Stwarzanie ryzyka

Zbiór słownictwa Stwarzanie ryzyka w Niebezpieczeństwo: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Stwarzanie ryzyka' w 'Niebezpieczeństwo' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

walk a tightrope

/wɔk ə ˈtaɪt.roʊp/

(idiom) balansować na krawędzi, chodzić po cienkim lodzie

Przykład:

The company is walking a tightrope financially, trying to avoid bankruptcy.
Firma balansuje na krawędzi finansowo, próbując uniknąć bankructwa.

house of cards

/ˌhaʊs əv ˈkɑːrdz/

(idiom) domek z kart, krucha konstrukcja

Przykład:

Their entire business model was a house of cards, collapsing at the first sign of trouble.
Cały ich model biznesowy był domkiem z kart, który zawalił się przy pierwszym sygnale problemów.

(the) thrills and spills

/ðə θrɪlz ænd spɪlz/

(idiom) wrażenia i niespodzianki, wzloty i upadki

Przykład:

The roller coaster ride was full of thrills and spills.
Przejażdżka kolejką górską była pełna wrażeń i niespodzianek.

dangerous ground

/ˈdeɪn.dʒər.əs ɡraʊnd/

(idiom) niebezpieczny grunt, ryzykowna sytuacja

Przykład:

Discussing politics at a family dinner can be dangerous ground.
Dyskutowanie o polityce na rodzinnym obiedzie może być niebezpiecznym gruntem.

hang by a thread

/hæŋ baɪ ə θrɛd/

(idiom) wisieć na włosku, być w niebezpieczeństwie

Przykład:

His political career is hanging by a thread after the scandal.
Jego kariera polityczna wisi na włosku po skandalu.

in the fast lane

/ɪn ðə fæst leɪn/

(idiom) na szybkiej ścieżce, prowadzić intensywne życie

Przykład:

After his promotion, he found himself in the fast lane, constantly traveling and meeting important clients.
Po awansie znalazł się na szybkiej ścieżce, ciągle podróżując i spotykając się z ważnymi klientami.

touch-and-go

/ˌtʌtʃ.ənˈɡoʊ/

(adjective) niepewny, krytyczny, ryzykowny

Przykład:

The patient's condition was touch-and-go for several days.
Stan pacjenta był niepewny przez kilka dni.

on a razor's edge

/ɒn ə ˈreɪzərz ɛdʒ/

(idiom) na ostrzu noża, na krawędzi

Przykład:

The company's finances are on a razor's edge after the recent losses.
Finanse firmy są na ostrzu noża po ostatnich stratach.

on a knife-edge

/ɒn ə naɪf-ɛdʒ/

(idiom) na ostrzu noża, na włosku, w krytycznej sytuacji

Przykład:

The negotiations were on a knife-edge for days.
Negocjacje były przez wiele dni na ostrzu noża.

lie in wait

/laɪ ɪn weɪt/

(idiom) czyhać, czaić się, zasadzać się

Przykład:

The hunter decided to lie in wait for the deer near the watering hole.
Myśliwy postanowił czaić się na jelenia w pobliżu wodopoju.

a leap of faith

/ə liːp əv feɪθ/

(idiom) akt wiary, skok w nieznane

Przykład:

Starting a new business requires a leap of faith.
Rozpoczęcie nowego biznesu wymaga aktu wiary.

lay something on the line

/leɪ ˈsʌm.θɪŋ ɑːn ðə laɪn/

(idiom) postawić coś na szali, ryzykować coś

Przykład:

He decided to lay his reputation on the line by supporting the controversial proposal.
Postanowił postawić swoją reputację na szali, popierając kontrowersyjną propozycję.

run the risk of

/rʌn ðə rɪsk ʌv/

(idiom) ryzykować, narażać się na

Przykład:

If you don't study, you run the risk of failing the exam.
Jeśli nie będziesz się uczyć, ryzykujesz niezaliczenie egzaminu.

spell disaster

/spɛl dɪˈzæs.tər/

(idiom) oznaczać katastrofę, prowadzić do katastrofy

Przykład:

Ignoring the warning signs could spell disaster for the company.
Ignorowanie sygnałów ostrzegawczych może oznaczać katastrofę dla firmy.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland