Avatar of Vocabulary Set Causer un risque

Ensemble de vocabulaire Causer un risque dans Le danger : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Causer un risque' dans 'Le danger' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

walk a tightrope

/wɔk ə ˈtaɪt.roʊp/

(idiom) marcher sur un fil, être sur la corde raide

Exemple:

The company is walking a tightrope financially, trying to avoid bankruptcy.
L'entreprise marche sur un fil financièrement, essayant d'éviter la faillite.

house of cards

/ˌhaʊs əv ˈkɑːrdz/

(idiom) château de cartes, construction fragile

Exemple:

Their entire business model was a house of cards, collapsing at the first sign of trouble.
Tout leur modèle économique était un château de cartes, s'effondrant au premier signe de problème.

(the) thrills and spills

/ðə θrɪlz ænd spɪlz/

(idiom) sensations fortes et rebondissements, émotions fortes et imprévus

Exemple:

The roller coaster ride was full of thrills and spills.
Le tour de montagnes russes était plein de sensations fortes et de rebondissements.

dangerous ground

/ˈdeɪn.dʒər.əs ɡraʊnd/

(idiom) terrain dangereux, sujet délicat

Exemple:

Discussing politics at a family dinner can be dangerous ground.
Discuter de politique lors d'un dîner de famille peut être un terrain dangereux.

hang by a thread

/hæŋ baɪ ə θrɛd/

(idiom) ne tenir qu'à un fil, être en péril

Exemple:

His political career is hanging by a thread after the scandal.
Sa carrière politique ne tient qu'à un fil après le scandale.

in the fast lane

/ɪn ðə fæst leɪn/

(idiom) dans la voie rapide, mener une vie trépidante

Exemple:

After his promotion, he found himself in the fast lane, constantly traveling and meeting important clients.
Après sa promotion, il s'est retrouvé dans la voie rapide, voyageant constamment et rencontrant des clients importants.

touch-and-go

/ˌtʌtʃ.ənˈɡoʊ/

(adjective) incertain, critique, risqué

Exemple:

The patient's condition was touch-and-go for several days.
L'état du patient était incertain pendant plusieurs jours.

on a razor's edge

/ɒn ə ˈreɪzərz ɛdʒ/

(idiom) sur le fil du rasoir, en équilibre précaire

Exemple:

The company's finances are on a razor's edge after the recent losses.
Les finances de l'entreprise sont sur le fil du rasoir après les récentes pertes.

on a knife-edge

/ɒn ə naɪf-ɛdʒ/

(idiom) sur le fil du rasoir, en équilibre instable, dans une situation critique

Exemple:

The negotiations were on a knife-edge for days.
Les négociations ont été sur le fil du rasoir pendant des jours.

lie in wait

/laɪ ɪn weɪt/

(idiom) se tapir, attendre en embuscade, guetter

Exemple:

The hunter decided to lie in wait for the deer near the watering hole.
Le chasseur décida de se tapir pour le cerf près du point d'eau.

a leap of faith

/ə liːp əv feɪθ/

(idiom) acte de foi, saut dans l'inconnu

Exemple:

Starting a new business requires a leap of faith.
Démarrer une nouvelle entreprise demande un acte de foi.

lay something on the line

/leɪ ˈsʌm.θɪŋ ɑːn ðə laɪn/

(idiom) mettre quelque chose en jeu, risquer quelque chose

Exemple:

He decided to lay his reputation on the line by supporting the controversial proposal.
Il a décidé de mettre sa réputation en jeu en soutenant la proposition controversée.

run the risk of

/rʌn ðə rɪsk ʌv/

(idiom) courir le risque de, risquer de

Exemple:

If you don't study, you run the risk of failing the exam.
Si vous n'étudiez pas, vous courez le risque de rater l'examen.

spell disaster

/spɛl dɪˈzæs.tər/

(idiom) entraîner un désastre, signifier la catastrophe

Exemple:

Ignoring the warning signs could spell disaster for the company.
Ignorer les signes avant-coureurs pourrait entraîner un désastre pour l'entreprise.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland