Conjunto de vocabulário Características pouco atraentes em Personagem: Lista completa e detalhada
O conjunto de vocabulário 'Características pouco atraentes' em 'Personagem' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland
Aprender agora /ɡriːn wɪθ ˈɛn.vi/
(idiom) verde de inveja
Exemplo:
When she saw my new car, she was absolutely green with envy.
Quando ela viu meu carro novo, ela ficou absolutamente verde de inveja.
/biː/saʊnd laɪk ə ˈbroʊkən ˈrɛkərd/
(idiom) ser um disco arranhado, repetir a mesma coisa
Exemplo:
I know I sound like a broken record, but we really need to finish this project by Friday.
Eu sei que pareço um disco arranhado, mas realmente precisamos terminar este projeto até sexta-feira.
/wɛt ˈblæŋkɪt/
(idiom) estraga-prazeres, chato
Exemplo:
Don't invite John to the party; he's such a wet blanket.
Não convide o John para a festa; ele é um verdadeiro estraga-prazeres.
/ˈɛmp.ti ʃɛl/
(noun) casca vazia, invólucro vazio
Exemplo:
After the tragedy, he felt like an empty shell, devoid of emotion.
Após a tragédia, ele se sentiu como uma casca vazia, desprovido de emoção.
/bi əˈfreɪd əv jʊər oʊn ˈʃædoʊ/
(idiom) ter medo da própria sombra, ser muito tímido
Exemplo:
After the accident, she started to be afraid of her own shadow.
Depois do acidente, ela começou a ter medo da própria sombra.
/ˈdaʊtɪŋ ˈtɑːməs/
(idiom) Tomé, cético
Exemplo:
He's such a doubting Thomas; he won't believe I saw a UFO until he sees it himself.
Ele é um verdadeiro Tomé; não vai acreditar que vi um OVNI até que ele mesmo veja.
/ˈbæs.kɪt ˌkeɪs/
(idiom) caso perdido, manojo de nervos
Exemplo:
After working 16-hour days for a month, she was a complete basket case.
Depois de trabalhar 16 horas por dia durante um mês, ela estava um completo caso perdido.
/ə ˈbʌndl əv nɜrvz/
(idiom) um feixe de nervos, muito nervoso
Exemplo:
Before her big presentation, she was a bundle of nerves.
Antes de sua grande apresentação, ela estava um feixe de nervos.
/nɑt seɪ buː tu ə ɡuːs/
(idiom) não dizer um 'oi' a uma mosca, ser muito tímido
Exemplo:
She's so timid, she wouldn't say boo to a goose.
Ela é tão tímida que não diria um 'oi' a uma mosca.
/ˈkaʊtʃ pəˌteɪ.toʊ/
(noun) sedentário, preguiçoso
Exemplo:
After a long week, all he wanted to do was be a couch potato.
Depois de uma longa semana, tudo o que ele queria era ser um sedentário.
/ˈsaʊər ɡreɪps/
(idiom) inveja, dor de cotovelo
Exemplo:
Her criticism of his new car was just sour grapes because she couldn't afford one herself.
A crítica dela ao carro novo dele era apenas inveja porque ela mesma não podia ter um.
/ðə ˌɡriːn aɪd ˈmɑːn.stər/
(idiom) ciúme, o monstro de olhos verdes
Exemplo:
When she saw her ex-boyfriend with someone new, the green-eyed monster reared its ugly head.
Quando ela viu o ex-namorado com alguém novo, o monstro de olhos verdes mostrou sua feia cabeça.
/hæv ˈstɪk.i ˈfɪŋ.ɡərz/
(idiom) ter mãos leves, ser cleptomaníaco
Exemplo:
The cashier was fired because she was caught having sticky fingers.
A caixa foi demitida porque foi pega roubando.
/ˈpɛn.iˌpɪn.tʃər/
(noun) pão-duro, mão de vaca
Exemplo:
My uncle is such a penny-pincher; he always looks for the cheapest deals.
Meu tio é um grande pão-duro; ele sempre procura as ofertas mais baratas.