Avatar of Vocabulary Set Beber e fumar

Conjunto de vocabulário Beber e fumar em Vida cotidiana: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Beber e fumar' em 'Vida cotidiana' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

drown your sorrows

/draʊn jʊər ˈsɑːroʊz/

(idiom) afogar as mágoas, beber para esquecer

Exemplo:

After losing his job, he went to the bar to drown his sorrows.
Depois de perder o emprego, ele foi ao bar para afogar as mágoas.

drunk as a skunk

/drʌŋk æz ə skʌŋk/

(idiom) bêbado como um gambá, completamente bêbado

Exemplo:

After the party, he was drunk as a skunk and could barely stand.
Depois da festa, ele estava bêbado como um gambá e mal conseguia ficar de pé.

drunk as a lord

/drʌŋk æz ə lɔrd/

(idiom) bêbado como um gambá, completamente bêbado

Exemplo:

After the party, he was drunk as a lord and could barely stand.
Depois da festa, ele estava bêbado como um gambá e mal conseguia ficar de pé.

drink like a fish

/drɪŋk laɪk ə fɪʃ/

(idiom) beber como um peixe, beber em excesso

Exemplo:

He tends to drink like a fish at parties, which often leads to trouble.
Ele tende a beber como um peixe em festas, o que muitas vezes leva a problemas.

go to someone's head

/ɡoʊ tə ˈsʌm.wʌnz hɛd/

(idiom) subir à cabeça, ficar arrogante

Exemplo:

Don't let that small victory go to your head.
Não deixe essa pequena vitória subir à sua cabeça.

give someone a buzz

/ɡɪv ˌsʌm.wʌn ə ˈbʌz/

(idiom) dar um toque, telefonar

Exemplo:

I'll give you a buzz later to confirm the details.
Vou te dar um toque mais tarde para confirmar os detalhes.

wet your whistle

/wɛt jʊər ˈwɪsəl/

(idiom) molhar o bico, tomar uma bebida

Exemplo:

Let's stop at the pub and wet our whistles.
Vamos parar no pub e molhar o bico.

on the rocks

/ɑn ðə rɑks/

(idiom) em crise, em apuros, em dificuldades

Exemplo:

Their marriage has been on the rocks for months.
O casamento deles está em crise há meses.

be as high as a kite

/bi æz haɪ æz ə kaɪt/

(idiom) completamente bêbado, muito chapado

Exemplo:

After three bottles of wine, he was as high as a kite.
Depois de três garrafas de vinho, ele estava completamente bêbado.

the hair of the dog (that bit you)

/ðə hɛr əv ðə dɔɡ (ðæt bɪt ju)/

(idiom) um gole para curar a ressaca, cura para ressaca

Exemplo:

After a night of heavy drinking, he needed the hair of the dog to feel better.
Depois de uma noite de bebedeira, ele precisava de um gole para curar a ressaca para se sentir melhor.

Dutch courage

/ˌdʌtʃ ˈkɝː.ɪdʒ/

(idiom) coragem holandesa, coragem de bêbado

Exemplo:

He finally asked her out after a few drinks, fueled by a bit of Dutch courage.
Ele finalmente a convidou para sair depois de algumas bebidas, impulsionado por um pouco de coragem holandesa.

on the wagon

/ɑn ðə ˈwæɡən/

(idiom) sem beber, em abstinência de álcool

Exemplo:

After years of heavy drinking, he finally decided to go on the wagon.
Depois de anos de bebedeira, ele finalmente decidiu parar de beber.

hit the bottle

/hɪt ðə ˈbɑtəl/

(idiom) beber muito, cair na bebida

Exemplo:

After losing his job, he started to hit the bottle heavily.
Depois de perder o emprego, ele começou a beber muito.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland