Avatar of Vocabulary Set Bere e fumare

Insieme di vocabolario Bere e fumare in Vita quotidiana: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Bere e fumare' in 'Vita quotidiana' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

drown your sorrows

/draʊn jʊər ˈsɑːroʊz/

(idiom) affogare i dispiaceri, bere per dimenticare

Esempio:

After losing his job, he went to the bar to drown his sorrows.
Dopo aver perso il lavoro, andò al bar per affogare i suoi dispiaceri.

drunk as a skunk

/drʌŋk æz ə skʌŋk/

(idiom) ubriaco fradicio, cotto

Esempio:

After the party, he was drunk as a skunk and could barely stand.
Dopo la festa, era ubriaco fradicio e riusciva a malapena a stare in piedi.

drunk as a lord

/drʌŋk æz ə lɔrd/

(idiom) ubriaco fradicio, cotto

Esempio:

After the party, he was drunk as a lord and could barely stand.
Dopo la festa, era ubriaco fradicio e riusciva a malapena a stare in piedi.

drink like a fish

/drɪŋk laɪk ə fɪʃ/

(idiom) bere come una spugna, bere eccessivamente

Esempio:

He tends to drink like a fish at parties, which often leads to trouble.
Tende a bere come una spugna alle feste, il che spesso porta a problemi.

go to someone's head

/ɡoʊ tə ˈsʌm.wʌnz hɛd/

(idiom) dare alla testa, montarsi la testa

Esempio:

Don't let that small victory go to your head.
Non lasciare che quella piccola vittoria ti dia alla testa.

give someone a buzz

/ɡɪv ˌsʌm.wʌn ə ˈbʌz/

(idiom) fare uno squillo, telefonare

Esempio:

I'll give you a buzz later to confirm the details.
Ti farò uno squillo più tardi per confermare i dettagli.

wet your whistle

/wɛt jʊər ˈwɪsəl/

(idiom) bagnarsi il becco, bere qualcosa

Esempio:

Let's stop at the pub and wet our whistles.
Fermiamoci al pub e bagniamoci il becco.

on the rocks

/ɑn ðə rɑks/

(idiom) in crisi, in difficoltà, sull'orlo del fallimento

Esempio:

Their marriage has been on the rocks for months.
Il loro matrimonio è in crisi da mesi.

be as high as a kite

/bi æz haɪ æz ə kaɪt/

(idiom) ubriaco fradicio, fatto come un aquilone

Esempio:

After three bottles of wine, he was as high as a kite.
Dopo tre bottiglie di vino, era ubriaco fradicio.

the hair of the dog (that bit you)

/ðə hɛr əv ðə dɔɡ (ðæt bɪt ju)/

(idiom) pelo del cane, rimedio per i postumi

Esempio:

After a night of heavy drinking, he needed the hair of the dog to feel better.
Dopo una notte di bevute pesanti, aveva bisogno del pelo del cane per sentirsi meglio.

Dutch courage

/ˌdʌtʃ ˈkɝː.ɪdʒ/

(idiom) coraggio olandese, coraggio da ubriaco

Esempio:

He finally asked her out after a few drinks, fueled by a bit of Dutch courage.
Alla fine l'ha invitata dopo qualche drink, spinto da un po' di coraggio olandese.

on the wagon

/ɑn ðə ˈwæɡən/

(idiom) sobrio, non bere alcolici

Esempio:

After years of heavy drinking, he finally decided to go on the wagon.
Dopo anni di forte consumo di alcol, ha finalmente deciso di smettere di bere.

hit the bottle

/hɪt ðə ˈbɑtəl/

(idiom) darsi all'alcol, bere troppo

Esempio:

After losing his job, he started to hit the bottle heavily.
Dopo aver perso il lavoro, ha iniziato a darsi all'alcol pesantemente.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland